Англо-український переклад ідіоматичних виразів британського політичного дискурсу (на матеріалі періодичного видання "The Times")
Інтерес до політичної лексики як особливого напряму перекладознавчих досліджень. Необхідність у всесторонньому та поглибленому теоретичному дослідженні способів перекладу ідіоматичних виразів у британському політичному дискурсі як комунікативному явищі.
Подобные документы
Загальна характеристика статті британського сатиричного журналу Private Eye за 2019-2020 роки. Розгляд лінгвопрагматичних засобів реалізації сатиричних методів у британському медійному дискурсі. Знайомство з головними лінгвістичними методами атенуації.
статья, добавлен 20.05.2022Виявлення специфіки функціонування синтаксичних конструкцій у німецькомовних текстах та виявленні способів їх перекладу. Переклад німецьких конструкцій з поширеним означенням та німецькими приводами, які найчастіше використовуються в текстах новин.
статья, добавлен 19.08.2023Аналіз базових перекладознавчих категорій та понять. Лінгвокраїнознавчі відомості, аудіо і текстові матеріали із сучасної англомовної та україномовної періодики. Система вправ для розвитку навичок англо-українського та україно-англійського перекладу.
учебное пособие, добавлен 22.07.2017Фактори, що впливають на якість і адекватність перекладу термінології в рамках наукового дискурсу з ракетобудування і авіабудування. Жанрова класифікація наукового дискурсу. Труднощі перекладу текстів вказаної галузі з англійської мови на українську.
статья, добавлен 23.10.2022Дослідження Британського національного корпусу текстів щодо використання ідіом на позначення частин тіла у різних жанрах англомовного писемного та усного мовлення. Класифікація таких ідіоматичних одиниць за квантитативним навантаженням та ергономічністю.
статья, добавлен 05.02.2019Дитяча література як педагогічний та ідеологічний інструмент. Визначення специфічних рис дитячої літератури, які зумовлюють необхідність особливого підходу до її перекладу. Аналіз підходів до перекладу творів для дітей. Критерії та методи перекладу.
статья, добавлен 27.05.2013Тактика реалізації персуазиеності в політичному дискурсі Джона Маккейна на матеріалі дебатів на тему війни в Іраку. Особливості критичного дискурс-аналізу та концептуальної структури, запропонованої Т. ванДейком. Лінгвістичний аналіз мови політики.
статья, добавлен 05.03.2018- 108. Трансформація номіналізації в англо-українському та українсько-англійському напрямках перекладу
Аналіз англо-українських та українсько-англійських перекладів оригінальних текстів. Визначення трансформації номіналізації як процесу збільшення у тексті перекладу номінативних елементів або статичних сем внаслідок зменшення дієслівних елементів.
автореферат, добавлен 29.09.2013 Вивчення лексико-семантичного представлення політичного мовлення. Кількісний аналіз лексичних одиниць відповідно до їх денотативного компоненту значення, занурення у когнітивно-прагматичні механізми, що приводять до деспеціалізації політичної лексики.
статья, добавлен 13.01.2020Висвітлення актуальної проблеми маніпулятивного потенціалу англомовного політичного дискурсу. Дослідження та характеристика специфіки політичного дискурсу Президента Сполучених Штатів Америки Джо Байдена з точки зору інтегрованого соціального підходу.
статья, добавлен 09.08.2023Проблема здійснення агітаційного впливу, його мовні особливості у сучасному українському політичному дискурсі. Поняття заклику як мовленнєвого акту та агітаційної форми, особливості структури та функціонування його різних типів в політичному дискурсі.
статья, добавлен 04.02.2019Дослідження особливостей використання емоційно-експресивної лексики у політичному дискурсі сучасності. Розгляд основних підходів до визначення поняття мовної гри. Визначення способів актуалізації емоційно-експресивних одиниць як засобу мовної гри.
статья, добавлен 13.09.2017Розгляд основних завдань перекладача та проблеми, які виникають під час перекладу текстів з юриспруденції. Необхідність володіння перекладачем знаннями законів не тільки своєї країни, а й країни вихідної мови. Дослідження специфіки юридичного перекладу.
статья, добавлен 06.07.2023Гендерні особливості політичного дискурсу, стереотипів властивих і чоловікам, і жінкам, їх вплив на суспільство та на політичну сферу комунікації. Аналіз прояву гендерного паритету, у політичному дискурсі на прикладах українських лігвокультурних традицій.
курсовая работа, добавлен 07.12.2014Характеристика розмовних і сленгових слів і виразів, що вживаються в мові сучасних ЗМІ. Зіставлення літературної норми з нормою, характерною для мови ЗМІ. Доречне та виправдане використання в засобах масової інформації сленгових і просторічних виразів.
статья, добавлен 27.02.2023Питання відтворення концепту "Love" в англомовному релігійному дискурсі в аспекті перекладу українською мовою. Виявлення особливостей вербалізації цього концепту в англійській та українських мовах, способів подачі когнітивної інформації про любов у мові.
статья, добавлен 28.07.2020Ступінь вмотивованості стратегій і способів перекладу поетичних образів творчою особистістю перекладача, його баченням твору. Виявлення ролі типологічних відмінностей мов при перекладі на неспоріднені мови (з англійської на російську та українську).
статья, добавлен 06.04.2019Поняття англомовного астрологічного дискурсу та його дослідження в аспекті перекладу. Специфіка відтворення прагматики текстів, виявлення зв’язку між мовою і свідомістю. Особливості комунікативних стратегій і тактик у текстах дискурсу українською мовою.
статья, добавлен 29.01.2023Дослідження й аналіз етнолінгвістичних аспектів відтворення лексики реформування вищої освіти в англійській та українській мовах. Визначення та характеристика найпродуктивніших способів перекладу лексичних одиниць, якими є транскодування та калькування.
статья, добавлен 03.04.2023Сутність дискурсу "темних ринків" даркнету і способів перекладу лексики, яка використовується в "темної мережі". Структура і особливості використання кіберпростору, який розглядається як окрема сфера життєдіяльності людини. Специфіка перекладу абревіатур.
статья, добавлен 24.07.2024Дослідження способів вивчення термінологічної англомовної лексики за допомогою сталих лексичних виразів - колокацій. Труднощі засвоєння термінів, їх вживання у фаховому мовленні. Способи роботи із засвоєння фахової лексики для її практичного використання.
статья, добавлен 17.10.2024Дослідження впливу соціокультурної комунікації на переклад, як особливого виду міжкультурної взаємодії. Вивчення соціокультурних чинників, під впливом яких здійснюється переклад. Розгляд проблематики відтворення соціокультурного явища в сфері перекладу.
статья, добавлен 06.11.2018Вивчення способів перекладу українською мовою гіпербол, які утворюють образний рівень індивідуально-авторської картини світу Ентоні Берджеса у філософському романі "Механічний апельсин". Вивчення способів перекладу гіперболи в художньому творі.
статья, добавлен 10.09.2020Аналіз зафіксованих в українських субтитрах помилок, допущених під час опрацювання російськомовних серіалів. Сприйняття неправильно написаних слів або невідредагованих виразів. Зв'язок між невербальними та вербальними елементами оригіналу та перекладу.
статья, добавлен 28.12.2021Проведено структурований стилістичний аналіз використання лексики, який дозволяє розкрити різноманітні способи мовної маніпуляції в політичному і діловому дискурсі. Розпізнавання маніпулятивних тактик, стратегій, технік у політичному й діловому дискурсі.
статья, добавлен 09.09.2024