Русско-английские зоотопонимы в контексте топонимической ситуации в штате Аляска

Особенности функционирования русскоязычных зоотопонимов, являющихся составной частью топонимии Аляски. Перевод зоотопонимов на английский язык. Ассимиляция зоонимического компонента посредством использования практической транскрипции и транслитерации.

Подобные документы

  • Анализ неологизмов английского языка, связанных с различными видами этического питания, с точки зрения их словообразовательной структуры и происхождения, примеры их употребления. Способы образования неологизмов и проблемы их перевода на русский язык.

    статья, добавлен 02.01.2019

  • Рассмотрение особенностей перевода английского текста на русский язык. Определение правильных форм глаголов. Изменение предложений в прямой и косвенной речи. Изучение правил перевода предпринимательского письма. Особенности делового английского языка.

    контрольная работа, добавлен 06.04.2014

  • Рассмотрение английского языка как международного, который является неотъемлемой частью общественной, культурной, политической, экономической сфер общественной жизни. Определение его места и роли в организации и поддержании мирового сотрудничества.

    статья, добавлен 18.08.2018

  • Четыре класса реалий: ономастические, этнографические, общественно-политические, географические. Основные способы перевода национально-маркированной лексики. Особенности передачи русских слов-реалий как важного компонента эксплицитного контекста культуры.

    статья, добавлен 14.09.2021

  • Перевод делового английского текста на русский язык. Лексические эквиваленты к выражениям из текста. Определение идеи текста. Расположение фраз диалога в правильной последовательности и переписывание в правильном порядке, определение утверждения.

    контрольная работа, добавлен 09.11.2013

  • Разграничение приложений с пространственным значением и обстоятельств места на основе методики гемисферной грамматики с опорой на перевод оригинального англоязычного текста на русский язык. Суть внутренних и внешних тема-рематических комплексов.

    статья, добавлен 12.05.2018

  • Проанализированы особенности перевода медицинских препаратов с русского языка на английский язык и трудности, возникающие при переводе того или иного термина. Рассмотрены способы и варианты более точного перевода названий медицинских препаратов.

    статья, добавлен 18.08.2018

  • Анализ лексической специфики сферы "безопасность" и особенности перевода специфической лексики с русского на английский язык. Исследование разницы между терминами разных групп и классов в этих двух языках на основе атрибутивной классификации Ч. Хоккета.

    дипломная работа, добавлен 18.07.2020

  • Традиционный метод изучения синтаксиса. Подлежащее и сказуемое как компоненты формально-грамматической организации предложения. Рассмотрение основ передачи английских синтаксических единиц в русскоязычных переводах с позиции полушарных грамматик.

    статья, добавлен 09.03.2021

  • Знакомство с обзором лингвистической ситуации в Германии, сложившейся под влиянием англицизмов. Особенности развития языковой и лингвострановедческой компетенции студентов, изучающих немецкий язык. Характеристика лингвистического гибрида "Denglisch".

    статья, добавлен 14.11.2020

  • Языковедческие принципы терминологических словосочетаний в зарубежных экономических текстах. Основные способы перевода документов профессиональной тематики с английского на русский язык. Модели словообразования в структурном и морфемном составах.

    презентация, добавлен 05.05.2014

  • Английский язык как общепризнанный язык международного общения. Лексико-семантические и грамматические расхождения между британским и американским вариантами английского языка. Особенности использования глаголов, предлогов, существительных в языке.

    статья, добавлен 28.09.2018

  • Различные аспекты перевода, а также память, протокол, этикет, одежда и правила поведения. Упражнения на перевод словосочетаний на русский и английский язык. Тексты для перевода под запись. Рынок переводческих услуг. Изменение порядка слов при переводе.

    учебное пособие, добавлен 20.10.2013

  • Перевод предложений в Passive Voice и Sequence of Tenses. Правила подстановки подходящих модальных глаголов must, may, can, need, to have to, to be able to. Замена части предложений инфинитивными оборотами. Перевод на русский язык с учетом герундия.

    контрольная работа, добавлен 04.04.2012

  • Изучение явления интерференции, возникающего при русско-испанском двуязычии. Лингвистическое исследование особенностей речи русскоязычных иммигрантов, проживающих в Испании. Основные фонетические, грамматические и лексические ошибки в испанском языке.

    статья, добавлен 15.01.2019

  • Исследование особенностей фонетической транскрипции, созданной В.А. Богородицким, рассмотрение его системы в контексте транскрипционных разработок лингвистов. Практическое применение транскрипции ученого в современных фонетических исследованиях.

    статья, добавлен 27.12.2018

  • Анализ способа передачи реалий как средства сохранения венгерского национального культурного колорита. Выявление тенденций передачи особенностей венгерской культуры и языковой картины мира при переводе венгерских художественных текстов на английский язык.

    дипломная работа, добавлен 24.10.2017

  • Правильная постановка фраз и порядка слов в английском языке. Расстановка знаков препинания в письме. Вставка различных предлогов в предложения, перевод предложений на русский язык. Формулы вступительного и заключительного обращения и их подбор.

    контрольная работа, добавлен 11.11.2016

  • Исследование интересы лингвистов к процессам текстопорождения и текстовосприятия в сфере научной коммуникации. Изучение деятельности ученых всех направлений, в виде аннотации на русском языке с переводом на английский язык, их содержание и структура.

    статья, добавлен 08.10.2021

  • Письменный перевод английского текста на русский язык. Нахождение информации, которая содержалась в тексте. Выбор из рассказа пар слов с противоположным значением. Поиск неподходящего по смыслу слова. Выбор английского эквивалента русского предложения.

    контрольная работа, добавлен 24.10.2013

  • Особенности перевода английского глагола рационального познания to think с предлогами of и about на русский язык. Выявление и характеристика основных трансформационных методов, необходимых для осуществления адекватного перевода исследуемых конструкций.

    статья, добавлен 31.07.2018

  • Рассмотрение терминов, связанных с понятием "фразеологизм". Рассмотрение видов английских фразеологизмов, особенностей, трудностей и способов их перевода на русский язык. Возможности использования русских аналогов при отсутствии полного эквивалента.

    статья, добавлен 28.01.2019

  • Перевод религиозных терминов. Анализ отрывков из перевода "Воскресения" на китайский язык, выполненных Жуй Лун и Гао Чжи. Перевод лексем религиозного содержания. Роль изучения религиозной культуры в процессе обучения русскому языку как иностранному.

    доклад, добавлен 15.07.2015

  • Грамматические признаки слов в английском языке, оформленных окончанием –S, их функции в предложении. Специфика перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным. Перевод предложений с различными формами сравнений на русский язык.

    контрольная работа, добавлен 15.12.2013

  • Особенности современного английского языка с точки зрения изменений, происходящих в современном американском обществе. Значимость таких явлений, как политкорректность и эвфемия в языке современных политиков, способствующих достижению поставленной цели.

    статья, добавлен 07.01.2019

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.