Анализ "глубинной структуры" английских составных технических терминов
Разница в лексико-грамматическом статусе свободных и терминологических словосочетаний. Координаты модифицирования как императив ступенчатого редуцирования экстенсионала ономасиологического базиса составных технических терминов; ступенчатость их структуры.
Подобные документы
Характеристика лексико-семантических проблем при переводе налоговых и таможенных терминов с английского на узбекский язык. Анализ образования существительных от исходного глагола в результате конверсионных взаимоотношений в налоговой терминосистеме.
статья, добавлен 23.01.2019Рассмотрение вопросов формирования у студентов финансово-экономического вуза иноязычной профессионально ориентированной коммуникативной компетенции. Особенности процесса обучения студентов переводу английских финансовых терминов на русский язык.
статья, добавлен 12.05.2022Общая характеристика структуры английских прилагательных, принципы их суффиксального образования. Паронимы в английском языке. Лексико-семантические особенности английских прилагательных с суффиксами -ic/-ical, особенности их перевода на русский язык.
магистерская работа, добавлен 30.10.2017Источники и способы образования многозначных терминов в авиационной терминологии немецкого языка. В качестве источников возникновения многозначных технических терминов рассматриваются метафора, метонимия и сужение значения общеупотребительного слова.
статья, добавлен 16.12.2018Изучение терминов на базе технических текстов по авиационной тематике. Языки, которые сопровождают профессиональную деятельность человека. Термины, которые считаются одной из наиболее сложных сфер, препятствующих успешной межъязыковой коммуникации.
статья, добавлен 10.05.2018Исследование роли метафоры в образовании русских и французских специальных терминов. Изучение особенностей военно-технического переноса и когнитивных преобразований в значении слова в результате его перемещения из одной концептуальной сферы в другую.
статья, добавлен 10.01.2019Анализ русскоязычных и англоязычных юридических терминов трех лексикосемантических групп: преступление, причинение смерти и завладение чужим имуществом. Содержание русских и английских уголовно-правовых понятий. Различия правовых систем и культур.
статья, добавлен 15.01.2019- 83. Исконная и заимствованная лексика в системе элементарных терминов родства и свойства якутского языка
Выявление принадлежности подавляющего большинства терминов исследуемого пласта якутского языка к исконно тюркским лексическим единицам с заметным лексико-семантическим и фонетическим отклонением от исходной формы. Развитие терминов родства и свойства.
статья, добавлен 28.04.2017 - 84. Ложные друзья переводчика, синонимы и неологизмы в терминологическом поле "академическое письмо"
Анализ и описание особенностей использования английских терминов в составе терминологического поля "академическое письмо", выявлении причин заимствования и сопоставлении функциональных свойств заимствованных терминов. Приводятся примеры неологизмов.
статья, добавлен 25.04.2023 Специфика мотивации терминологических наименований военного подъязыка, образованных семантическим способом. Определение наиболее продуктивных метафорических моделей образования военных терминов в английском языке. Сочетание разных типов мотивированности.
статья, добавлен 25.01.2019Особенности лексико-семантического способа образования архитектурных терминов. Терминологизация слов общелитературного языка. Признаки переноса лексического значения и наиболее продуктивные группы терминов-метафор, входящих в терминосистему архитектуры.
статья, добавлен 13.01.2019Знакомство с некоторыми лингвистическими характеристиками терминов современной методики обучения иностранному языку. Анализ требований к семантике, которые предъявляет ученый С. Гринев-Гриневич: непротиворечивость, полнозначность, однозначность.
статья, добавлен 02.08.2020Исследование источников и причин появления терминов-синонимов в немецкой авиационной терминосистеме на материале авиационного словаря. Исследование явления синонимии в технических терминосистемах. Классификация терминов-синонимов по морфемному составу.
статья, добавлен 14.12.2018Рассмотрение проблем перевода текстов профессиональной направленности, содержащих специальные термины и социологические. Анализ лексических особенностей учебного перевода английских социологических терминов. Сложность перевода с одного языка на другой.
статья, добавлен 28.09.2018Рассмотрение репрезентативности перевода юридических терминов. Формирование культурологического компонента терминологии уголовного права. Современные способы достижения репрезентативности при переводе английских юридических терминов на русский язык.
курсовая работа, добавлен 16.09.2020Содержание понятия "базовая IT-аббревиатура" с точки зрения используемых структурных моделей сокращения, словообразовательных приемов, роли и места составных элементов в значении целого слова. Неоднозначность понимания терминологических аббревиатур.
статья, добавлен 14.12.2018Верный и точный перевод в экономической сфере как достаточно непростая задача. Общая характеристика особенностей семантики слов. Знакомство с основными типами эквивалентности и методами перевода английских экономических терминов на русский язык.
статья, добавлен 19.02.2019Проблемы перевода специальной лексики, функционирующей в технических текстах. Метафоризированные термины как носители когнитивной информации, доминирующей в технических текстах. Метафоризация с сохранением способа переноса значения, деметафоризация.
статья, добавлен 11.02.2022Употребление в русском языке англицизмов из области экономики. Лексикосемантический анализ новых экономических терминов английского происхождения, особенности их функционирования в российской прессе. Толкование русских и английских эквивалентов.
статья, добавлен 15.02.2019Применение специализированной лексики при переводе как элемента распределения содержания в тексте. Улучшение понимания научно-технических текстов. Достижение максимальной точности перевода технических текстов, используя тематические англо-русские словари.
статья, добавлен 29.06.2018Основы перевода англоязычных научно-технических текстов. Формирование переводческой стратегии и алгоритма работы переводчика. Перевод терминов, сокращений, неологизмов и транскрибирования с учетом грамматического строя предложения и особенностей лексики.
статья, добавлен 28.09.2018Соотношение английских терминологических наименований в сфере экономики, содержащих слово sustainability или его дериваты, со смысловым наполнением термина "устойчивое развитие". Анализ экономических терминов, содержащих концепт "устойчивость".
статья, добавлен 26.04.2019Анализ одного из способов образования терминов на примере строительной терминологии. Изменение значения существующих терминов или вообще обиходных слов с использованием переноса по технической аналогии. Анализ метафорического переноса, его функций.
статья, добавлен 21.10.2018Определение и исследование наиболее типичных структуры ресторонимов и их лексико-грамматическом содержании на большом фактическом материале название предприятий ресторанного бизнеса Москвы. Онимизация как способ образования названий ресторанов Москвы.
статья, добавлен 22.01.2021Рассмотрение лексических проблем перевода технических документов на материале авиационных текстов. Выбор вариантов перевода, учет многозначности терминов авиационной тематики. Основные лексические признаки терминологии научно-технических текстов.
статья, добавлен 28.01.2019