Фразеологізми із числовим компонентом сто в українській і китайській мовах
Аналіз українських і китайських фразеологізмів із числовим компонентом сто як складником поняття "все". Вичерпного лінгвокультурологічного дослідження поняття "все" на матеріалі фразеологічних одиниць китайської й української мов не проводилося.
Подобные документы
У статті розглядаються особливості семантики фразеологізмів з термічним компонентом, які позначають емоційні характеристики людини на матеріалі української, німецької та англійської мов. Вивчення фразеологізмів як неповторних зразків національної логіки.
статья, добавлен 19.12.2021Лексико-семантичні особливості фразеологічних одиниць. Дослідження типологізації фразеологізмів з лексемами "mano/brazo" та "рука". Вивчення функціонування фразеологічних одиниць та їх порівняльна характеристика для української та іспанської мов.
курсовая работа, добавлен 31.05.2012Розгляд особливостей семантики фразеологізмів з термічним компонентом, які позначають емоційні характеристики людини на матеріалі української, німецької та англійської мов. Аналіз позначення психоемоційних станів за допомогою фразем із соматизмом голова.
статья, добавлен 07.11.2022Дослідження лексико-семантичних характеристик англійських фразеологічних одиниць із компонентом-назвою особи за родом занять та особливостей їх перекладу засобами української мови. Типи системних смислових відношень, поширені явища синонімії та антонімії.
статья, добавлен 12.10.2023Дослідження проблеми вмотивованості німецьких, французьких та українських стійких виразів із компонентом wasser/ eau / вода. Доведення, що фразеологізми мають вмотивований зміст, не зважаючи на свою неподільність. Основні підходи до вивчення фразем.
статья, добавлен 24.12.2021Своєрідність англійських ідіом у культурному плані. Гендерно марковані фразеологічні одиниці як засоби передання соціокультурних особливостей мовного товариства. Дослідження методів лінгвістичного аналізу фразеологічних одиниць із гендерним компонентом.
статья, добавлен 28.05.2017Джерела походження фразеологічних одиниць німецької мови та їх важливість при визначенні значення фразеологізмів. Фразеологічні одиниці діалектних варіантів німецької мови. Народно-етимологічне переосмислення фразеологізмів і змінних словосполучень.
статья, добавлен 30.09.2018Особливості мотиваційних процесів творення німецьких фразеологізмів із соматизмом-компонентом. Характеристика концептуальних метафоричних схем, що лежать в основі фразеологічних одиниць. Розгляд фразем на позначення психоемоційних станів людини.
статья, добавлен 05.04.2019Вивчення явища використання назв частин тіла у складі фразеологічних одиниць. Розгляд особливостей конотативного значення даних назв у фразеологічних оборотах. Приклади фразеологічних зворотів англійської та української мови з компонентом "серце".
статья, добавлен 26.10.2015Аналіз значення фразеологізмів з соматичним компонентом у романі. Зв’язок лексеми, що передають емоції з їх мовними властивостями: образністю, експресивністю, антропоцентричністю, здатністю створювати позитивний, або негативний вербальний образ героя.
статья, добавлен 17.08.2023Особливості опису фразеологічних одиниць з гендерним компонентом у лексикографічних виданнях англійської мови. Структура словникової статті зi складанням англійських фразеологічних словників. Класифікація cловникових дефініцій у фразеологічний одиниці.
статья, добавлен 28.09.2016Особливості денотативного значення англомовних фразеологізмів з семантичним компонентом. Когнітивно-семасіологічний підхід та зв’язок фразеологічної одиниці марновірство-забобон з внутрішньою формою. Розробка класифікації британських фразеологізмів.
статья, добавлен 13.10.2017Використання дієслівних фразеологічних одиниць, отриманих шляхом суцільної вибірки із фразеологічних словників. Взаємодія семантичного, синтаксичного та морфологічного рівнів мови. Дослідження компаративних та не компаративних дієслівних фразеологізмів.
статья, добавлен 22.08.2022Фразеосемантичні групи з компонентом "душа" в українській мові, домінуючі типи їх структурних моделей. Побудова ієрархічної структури ідеографічного опису об’єкта дослідження. Роль культурологічної інформації у формуванні фразеологічного значення.
автореферат, добавлен 22.06.2014Дослідження структурно-семантичних особливостей фразеологізмів із назвами птахів і їх інтерпретації в українській і німецькій мовах. Окреслення меж кореляції традиційного орнітонімного образу в літературній традиції. Відношення між лексичними паралелями.
статья, добавлен 28.06.2020Аналіз фразеологічних одиниць з експліцитно-лексемним компонентом "faul" в німецькомовному інтернет-просторі. Представлення фразеосемантичного поля "ЛІНОЩІ" на прикладі фразеологізмів німецької мови та дослідження вживання цих фразеологічних одиниць.
статья, добавлен 20.09.2024Головна особливість денотативної співвіднесеності значень фразеологічних одиниць з важливістю онімів як самостійних лексичних елементів. Основна характеристика структурно-граматичних типів та моделей німецьких фразеологізмів з ономастичним компонентом.
автореферат, добавлен 29.08.2015- 118. Аналіз помилок, які допускають україномовні студенти в процесі навчання фонетики китайської мови
Дослідження проблем навчання фонетики китайської мови україномовних студентів. Особливості наголосу в китайській та українській мовах, значення тону в китайській мові. Помилки при вивченні фонетики китайської мови, й характеристика шляхів їх усунення.
статья, добавлен 19.07.2020 Зіставний аналіз німецьких та українських фразеологічних одиниць об’єктивованих у метафоричних принципах. Випадки асиметрії фразеологічних одиниць, пов’язаних їз стихіями води, землі, повітря, вогню та рисами національного характеру певної лінгвокультури.
статья, добавлен 02.10.2022Огляд фразеологічних одиниць із семантикою інтенсивності. Нумеративний компонент як засіб творення цієї семантики у фразеологічних одиницях української мови. Фразеологізми з компонентами-числівниками першого десятка. Фольклорна основа числових назв.
статья, добавлен 19.11.2020Аналіз зовнішньої мотиваційної ознаки номінацій одягу з національно-культурним компонентом значення в англійській та українській мовах. Встановлено основні лексичні сфери перенесення назв одягу в обох мовах, здійснено зіставний аналіз виявленої лексики.
статья, добавлен 09.12.2018Розгляд варіантності, синонімії, антонімії та полісемії фразеологічних одиниць у словацькій та українській мовах. Дослідження цих питань з точки зору прояву їх системного характеру на синтагматичному рівні. Аналіз замінності фразем з тотожним значенням.
статья, добавлен 05.04.2019Аналіз існуючих підходів до вивчення фразеологічних одиниць та існуючих класифікацій англійських фразеологізмів. Найістотніші риси фразеологічних одиниць, їхня відтворюваність у процесі спілкування і цілісність значення. Типи англійських фразеологізмів.
статья, добавлен 20.02.2022Аналіз фразеологічних одиниць на позначення фізичної та розумової діяльності, котрі в українській та болгарській мовах є високочастотними. Виявлено, що фраземи із семою "працювати" засвідчують зв’язок з професійним середовищем, в якому вони утворилися.
статья, добавлен 13.10.2022Опис англійських топонімів у складі фразеологічних одиниць, які є компонентом смислової та структурної організації фразеологізмів. Положення, що постійно відтворювані в мовленні словосполуки або висловлення, які ґрунтуються на стереотипах етносвідомості.
статья, добавлен 10.08.2020