Повторный перевод в системе переводческого дискурса
Оценка необходимости изучения феномена переперевода как неотъемлемого компонента современного переводческого дискурса. Выявление функций повторного перевода, анализ его предназначения, места и роли в системе концепций переводческого пространства.
Подобные документы
Исследование ономастического переводного дискурса, с опорой на переводческое пространство, а также на сложившиеся традиции анализа российской и болгарской научных школ. Развитие идей синергетики перевода применительно к ономастическому пространству.
статья, добавлен 14.11.2021Анализ проблемы конвенциональности коммуникативной нормы английского делового дискурса, регулирующей вербальное поведение участников бизнес-общения, и наметившейся к риторически обоснованной дерегламентации современного англоязычного делового дискурса.
статья, добавлен 16.12.2018Жанр инструкции по эксплуатации как свод правил, руководящие указания, наставления в стиле директивного дискурса. Последовательность проведения предпереводческого анализа при обучении переводу как один из этапов создания адекватного текста перевода.
статья, добавлен 12.12.2018Исследование проблем, связанных с дискурсом, его типологией и типологией текстов. Выявление специфики принадлежности типа текста к виду и подвиду дискурса. Рассмотрение дискурса в генеративно-тематическом аспекте и с позиций психо- и социолингвистики.
статья, добавлен 30.09.2018Исследование природы языковых единиц, лежащих в основе переводческого владения языком. Умения, необходимые переводчику для использования коммуникативных фрагментов в своей деятельности. Навыки самостоятельного управления и расширения языковых знаний.
статья, добавлен 16.06.2018Взаимосвязь языка и права. Судебный дискурс как объект лингвистического исследования. Анализ судебного дискурса с позиций сложившихся в лингвистике концепций. Анализ принципов терминологической номинации. Развертывание терминологического сочетания.
автореферат, добавлен 09.11.2017Рассмотрение методики осуществления перевода стихотворного текста с точки зрения дискурса и когнитивного диссонанса. Проведение сравнительного анализа переводов стихотворения "Elbereth Giltoniel"; альтернативный перевод и использование различных приемов.
статья, добавлен 28.01.2019Зависимость характеристик дискурса от сферы коммуникации. Анализ немецкоязычного банковского дискурса, где участники имеют различные статусные роли, реализация которых осуществляется преимущественно средствами лексического и синтаксического уровней.
статья, добавлен 25.09.2018Анализ различных подходов к понятию и классификации жанров. Описание жанрового пространства юмористического дискурса. Сложность выделения жанров внутри юмористического дискурса в силу размытости многих жанров, их месторасположение от центра к периферии.
статья, добавлен 25.06.2013Рассмотрение и сопоставление наиболее распространенных в лингвистической литературе подходов к изучению дискурса в целом и институционального дискурса в частности. Основные компоненты судоходного дискурса как одного из видов институционального дискурса.
статья, добавлен 13.07.2017Определение когнитивной природы языка как инструмента речемыслительной деятельности человека. Выявление многообразия инструментальных функций языка как средства общения в сфере социального взаимодействия. Анализ дискурса как направления в лингвистике.
статья, добавлен 23.05.2018Исследование понятия "речевая рефлексия" и ее выражение в тексте оригинала и тексте перевода. Субъекты речевой рефлексии, моделирование процесса достижения удачного переводческого решения в техническом тексте путем использования операций рефлексии.
статья, добавлен 27.12.2018Создание модели тезауруса экскурсионного дискурса, выступающего подтипом дискурса туристического как одного из институциональных видов дискурса. Представление экскурсионного дискурса как процесса и продукта речемыслительной деятельности экскурсовода.
статья, добавлен 16.05.2022Анализ колористических образных репрезентаций современного политического дискурса СМИ Германии. Специфика функционирования и динамики развития образного политического колоронима "Jamaika"/"Ямайка" в контексте цветных номинаций медиаполитического дискурса.
статья, добавлен 20.01.2019Исследование лексических и ситуативных особенностей речепроизводства английского делового языка. Объективация дискурса как новой лингвистической реальности. Требования к стилю служебных документов. Выбор средств речевого воздействия на коммуниканта.
статья, добавлен 20.01.2019Анализ жанров произведений, составляющих пространство англоязычного дискурса стоматологии, как формы членения дискурсивного пространства стоматологии и систему упорядоченной последовательности речевых взаимодействий. Специфика институционального дискурса.
статья, добавлен 05.03.2018Анализ причин сохранения латинских включений в современном английском юридическом языке и их функций в ходе юридического дискурса. Обоснование необходимости сохранения в тексте перевода латинских фраз, представляющих собой базовые юридические принципы.
статья, добавлен 18.10.2022- 118. Англоязычный гастрономический дискурс, как объект исследования в лингвистике и в переводоведении
Сущность, содержание и характеристики гастрономического дискурса. Исследование особенностей перевода русскоязычного гастрономического дискурса на английский язык. Перевод рецептов и меню. Цель речевой коммуникации, законченность и цельнооформленность.
курсовая работа, добавлен 24.12.2015 Анализ становления политической лингвистики, ее проблематики и разных подходов к изучению политического дискурса. Исследование французского политического дискурса о миграционном кризисе 2015-2017 годов. Анализ специфики российского политического дискурса.
дипломная работа, добавлен 30.10.2017Раскрытие функциональной сущности функционально-жанрового аспекта изучения религиозного дискурса. Проявление когнитивного аспекта и социальной сущности религиозного дискурса. Особенности репрезентации религиозного человека в дискурсе языковой личности.
статья, добавлен 02.05.2022Понятие "песенный дискурс". Особенности перевода песенного дискурса. Аналих трех вариантов перевода музыкального произведения "Баллада о Берене и Лютиэн" из трилогии Джона Р.Р. Толкина "Властелин Колец". Положительные моменты и несоответствие оригиналу.
статья, добавлен 14.03.2019Рассмотрение понятия политического дискурса как языкового регистра речи. Анализ функций, лингвистических особенностей политического дискурса. Использование политических клише, стилистически окрашенных единиц, метафор с целью усиления действенности речи.
статья, добавлен 05.11.2018Актуальность перевода экскурсионных материалов для иностранной аудитории. Функционирование в нем определенных пластов лексики, объединенных понятием безэквивалентной лексики. Приемы перевода с минимизацией потерь национально-культурного колорита.
статья, добавлен 07.01.2019Особенности перевода лексических единиц, вербализующих концепты религиозного дискурса в романе-хронике Н.С. Лескова "Соборяне", на английский и французский языки. Стратегии доместикации и форенизации. основные приемы перевода для каждой стратегии.
статья, добавлен 14.04.2021Взаимодействие компонентов научного дискурса с целью рассмотрения научного дискурса как интегрального объекта, в котором языковые стратегии непротиворечиво соотносятся с языковыми уровнями. Востребованность риторических стратегий в научном дискурсе.
статья, добавлен 08.05.2018