Современное видение интерпретационной модели текста
Интерпретация текста, представляющая собой довольно сложный процесс, его основные компоненты (культурно-историческая среда, реальные события, символизм, многозначность слов, зависимость от смысла и контекста, личные особенности Автора и Интерпретатора).
Подобные документы
Процесс восприятия, осмысления или понимания иноязычного текста при помощи когнитивной визуализации, способы преобразования информации. Практическое внедрение технологии визуализации учебной информации в вузе. Семантика текста и ее формализация.
статья, добавлен 26.04.2021Смысловое восприятие и понимание англоязычного художественного текста. Использование метода "встречного текста" по изучению смыслового восприятия иноязычного текста при переводе. Психолингвистические особенности: интерпретация, толкование, понимание.
статья, добавлен 30.03.2023Особенность изучения взаимной включенности социально-политического контекста и текста на примере известного испанского писателя-философа Мигеля де Унамуно. Проведение исследования интраисторического пути борьбы с экзистенциальной несправедливостью.
статья, добавлен 03.05.2021Изучение многоаспектной, интегральной природы текста, ее конституенты. Современные методы и модели, применяемые в анализе текста (дискурса, высказывания). Наиболее распространенная трактовка семантики текста, ее содержательные параметры и критерии.
статья, добавлен 18.09.2018- 30. Вербализация личного пространства автора художественного текста в текстах англоязычного интервью
Изучение истории и методологии исследования автора текста и личности в лингвистике. Выделение типологических и жанровых характеристик англоязычного текста интервью. Рассмотрение аспектов вербализации личного пространства автора-адресанта в текстах.
курсовая работа, добавлен 22.12.2015 - 31. Влияние картины мира родного языка переводчика на восприятие им иноязычного текста и его перевод
Рассмотрение искажения смысла иноязычного текста переводчиком на примере анализа перевода рассказа В. Борхерта "Das Brot" на русский язык. Влияние картины мира родного языка на интерпретацию переводчиком иноязычного текста. Интерпретация смыслов.
статья, добавлен 03.05.2022 Понятие и двойственная природа текста. Текст как факт речевого акта. Основные признаки или категории текста. Лингвистические параметры текста по Н.Э. Энквисту. Понятие предикации в применении к тексту. Факторы отнесения текста к определенному стилю.
статья, добавлен 28.08.2012Этапы и единицы сопоставительного функторно-семиотического анализа оригинального художественного текста и его переводов на русский язык. Уровни смысла текста и особенности актуализации архетипического уровня смысла в оригинальном и переводных текстах.
статья, добавлен 02.01.2019Задачи профессионального прочтения текста, объединенные осознанием необходимости "центростремительного" и "центробежного" исследования. Обоснование его относительного характера как языкового события бытия. Анализ поэтического текста с помощью метафоры.
статья, добавлен 12.04.2018Текст как осмысленная последовательность любых знаков, любая форма коммуникации. Влияние текста как целого на интерпретацию языковых единиц разных языковых уровней, входящих в его структуру. Основные этапы развития лингвистики текста и их анализ.
статья, добавлен 30.09.2018Проблемы научного стиля изложения, лексического состава текста. Особенности ритмического построения научного текста. Неоднородность его ритмической структуры как следствие наличия различных акцентных типов слов, относящихся к различным слоям лексики.
статья, добавлен 23.01.2019Функционально-стилистические особенности научного дискурса. Анализ основных дискурсивных параметров текста предисловия к монографии. Разработка статистико-вероятностной модели мужского и женского научного текста и ее лингвистическая интерпретация.
автореферат, добавлен 01.05.2018Текст как сочетание несобственно-прямой речи героев. Знакомство с особенностями лингвистической интерпретации отдельных фрагментов текста. Характеристика примеров синтетических и аналитических форм. Анализ морфологической классификации словосочетаний.
контрольная работа, добавлен 16.06.2013Исследована вербализация самоподобных построений "круговое движение" и "предательство". Выяснено, что вербализация контекста-текста-подтекста синонимическими сетями, отбором предлогов приводит эмерджентный параметр порядка в режим турбулентного излома.
статья, добавлен 26.10.2017Истоки и первопричины появления гендерной лингвистики. Выявление гендерного аспекта языка на примере рекламного текста, основные методы и приёмы речевого воздействия. Анализ концептов, отражающих рекламный характер текста с учетом гендерных преференций.
дипломная работа, добавлен 01.05.2015Смена переводческих парадигм как уточнение приоритетов переводческой деятельности. Интерпретация текста как одна из причин вариативности перевода, его основные приемы и методы. Нейтрализация смысла. Переводческие позиции в переводах поэзии Р. Бернса.
диссертация, добавлен 06.09.2012Особенности функционирования текста в условиях специальной коммуникации между представителями различных лингвокультур. Возможность анализа процесса перевода технического текста с позиций концепции переводческого пространства как синергетической модели.
статья, добавлен 14.12.2018Понятие художественного текста как единицы описания коммуникативного поведения. Характеристика концепта как ключевого смысла текста и языковой картины мира. Описание модели коммуникативного поведения на материале повести А.И. Куприна "Гранатовый браслет".
курсовая работа, добавлен 05.03.2020Лексико-статистический анализ, применяемый для изучения индивидуального стиля автора художественного текста. Описание лексической сочетаемости, связанной с формализованной систематизацией биграмм: пар слов, употребленных в одном фразовом контексте.
статья, добавлен 22.06.2021Фоносемантические средства, способствующие построению смысла-тональности в поэтическом и прозаическом текстах. Исследование когнитивного механизма процесса понимания звуковой организации художественного текста. Алгоритм понимания смысла-тональности.
автореферат, добавлен 01.04.2018Доминанты перевода и основные переводческие стратегии. Добавление как прием перевода, его важность при передаче реалий или других форм адаптации текста. Перевод путем передачи смысла английского оборота свободным словосочетанием. Инверсия в тексте.
статья, добавлен 05.05.2019- 47. Современная лингвистическая теория текста: когнитивная поэтика, интерпретация, культурная поэтика
Значение культурной поэтики для способов внедрения фактов в концептуальное содержание текста. Онтологическая функция обеспечения концептуального фона художественного текста. Разработка теории поэтики творческого сознания, особенности когнитивной поэтики.
статья, добавлен 08.05.2018 Отражение последовательного применения схемы анализа теории текста, извлеченного из рассмотрения понятия "модели". Необходимость критического анализа возникает в связи с накопленной энтропией в области лингвистики текста, что требует его систематизации.
статья, добавлен 25.12.2018- 49. Английский язык
Особенности правильного перевода текста на английский и русский язык. Алгоритм вставки пропущенных слов. Соотношение английских слов из текста с русскими эквивалентами. Определение функции окончания ing, ed. Характеристика перевода модальных глаголов.
контрольная работа, добавлен 14.04.2015 Характеристика сжатия текста как создания нового текста на основе исходного с максимально точной передачей смысла последнего при минимальной затрате речевых средств. Анализ актуальности проблемы языковой компрессии в теории и практики русского языка.
статья, добавлен 15.04.2019