Русско-английский перевод текстов
Рассмотрение видовременной формы и залога глагола-сказуемого в предложение. Правильный грамматический перевод текста на иностранный язык, изучение функции инфинитива, бессоюзного подчинения. Текст на английском языке с переводом, задания и вопросы к нему.
Подобные документы
Перевод на английский язык текста и сочетания слов. Отрицательная и вопросительная формы предложений. Определенный и неопределенный артикли. Время, лицо и число глагола. Обстоятельство времени, глагол-сказуемое, форма глагола to be в Past Indefinite.
контрольная работа, добавлен 14.03.2014Функционирование английской видовременной формы Past Continuous в повествовательной рамке текста и в прямой речи. Системное значение формы Past Continuous, ее употребления в функции транспозиции, в макроконтексте. Содержание понятия глагольной референции.
статья, добавлен 14.01.2019Рассмотрение значимых аспектов употребления инфинитива в нидерландском языке по сравнению с близкородственными германскими языками. Определение частотности употребления инфинитива как характерной черты грамматического строя нидерландского языка.
статья, добавлен 02.05.2022Исследование проблемы использования аутентичных текстов на уроках английского языка, суть которой заключается в трудности перевода данных текстов. Характеристика специфики аутентичных текстов с различными грамматическими и лексическими особенностями.
статья, добавлен 21.06.2020Изучение конструкций словосочетаний с инфинитивом и особенностей употребления инфинитива в позиции различных членов предложения в английском языке (на примере материалов текстов зарубежной классической художественной литературы на английском языке).
статья, добавлен 06.04.2019Описание компании и специфики профессиональных текстов на перевод. Главная особенность перевода терминов и реалий. Использование специальной терминологии и собственных имен. Грамматические и стилистические проблемы перевода научно-популярного текста.
отчет по практике, добавлен 29.04.2020Определение функции служебных слов. Перевод их на английский язык. Постановка глаголов в нужную видовременную форму активного или пассивного залога. Обзор особенностей объектного, субъектного, определительного и обстоятельственного инфинитивных оборотов.
контрольная работа, добавлен 05.06.2015Рассмотрение трудностей, связанных с переводом текстов с английского языка на русский. Изучение приёмов трансформации текста при переводе. Рассмотрение примера перевода предложений, связанных с управлением в целом и с системой управления персоналом.
статья, добавлен 20.02.2019Особенности перевода научного текста. Лингвистический анализ текста. Перевод текста "Вступление" с английского на русский язык с сохранением его стиля. Грамматические и лексические трансформации при переводе. Применение переводческих трансформаций.
дипломная работа, добавлен 24.12.2017Изучение правил итальянского синтаксиса. Употребление видов глагола в современном итальянском языке. Анализ разных переводческих стратегий и вариантов перевода русской классической литературы. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии.
статья, добавлен 25.10.2017Понятие и типы контекстов при трактовке неологизмов, а также способы и механизм их образования в английском языке. Учет реалий при переводе неологизмов современного русского языка на английский, специфика данного процесса и основные требования к нему.
курсовая работа, добавлен 16.11.2016Определение имени существительного как части речи в английском языке. Категории числа, грамматического рода, падежа. Функции существительного в предложении. Анализ особенностей его переводческих трансформаций на примере перевода художественных текстов.
курсовая работа, добавлен 29.08.2014- 63. Машинный перевод
Перевод с одного языка на другой. История машинного перевода. Принципы работы и классификация систем машинного перевода. Программы машинного перевода. Преобразование текста на одном естественном языке в эквивалентный по содержанию текст на другом языке.
курсовая работа, добавлен 17.01.2011 Неличные формы глагола. Глагольная, субстантивная и адъективная репрезентации. Формальный признак инфинитива как наиболее отвлеченной формы глагола, в основном разряде действительного залога называющей действие. Употребление инфинитива в предложении.
статья, добавлен 25.09.2018Функционирование неличных форм глагола в различных стилях речи. Эквивалентность и адекватность перевода английского языка. Переводческие трансформации. Инфинитивные конструкции в английском тексте — определение, виды. Грамматика современного языка.
курсовая работа, добавлен 03.06.2021Переводческие трансформации и особенности их применения на грамматическом, лексическом, стилистическом и синтаксическом уровнях, при переводе туристских текстов. Специфика переводов текстов туристской тематики. Перевод двуязычного путеводителя.
статья, добавлен 25.06.2021Перевод как центральное понятие переводоведения. Процесс перевода как процесс коммуникации. Проблема переводимости \непереводпмости\всепереводимости. Типы предложений в английском языке. Компрессия. Прием смыслового развития. Антонимический перевод.
курсовая работа, добавлен 09.06.2016Лингвокультурологический анализ перевода рассказа М. Ауэзова "Красавица в трауре" на английский язык в его сравнении с русским переводом-источником, поскольку в триаде оригинал - перевод-источник - перевод эти тексты анализу ранее не подвергались.
статья, добавлен 28.01.2021Понятие залога в современной лингвистике. Система залоговых отношений в немецком и русском языках. Реализация пассива в различных типах текста. Способы перевода страдательного залога в текстах предписывающего, художественного и информационного характера.
курсовая работа, добавлен 17.04.2012Вопросы определения текста в лингвистике, его характеристики. Понятие рекламного текста и основные языковые средства, усиливающие его суггестивное воздействие на реципиента. Приемы и методы перевода англоязычных текстов социальной рекламы на русский язык.
курсовая работа, добавлен 10.10.2013Прагматические особенности перевода текстов с целью составления экскурсий об исторических памятниках и других объектах культурного наследия. Анализ и рекомендации для перевода исторических текстов с целью создания материала экскурсий на иностранном языке.
статья, добавлен 20.10.2024Качество текстов, получаемых на целевом языке. Косвенный и машинный переводы. Роль машинного перевода при работе с текстом на незнакомом языке. Минимизация эффекта "сломанного телефона". Машинный перевод через язык-посредник с постредактированием.
статья, добавлен 12.05.2016Анализ стилеобразующих элементов английского делового языка. Изучение специфики рекламных текстов. Характеристика грамматических особенностей перевода делового общения и корреспонденции с английского на русский язык. Примеры использования деловой лексики.
реферат, добавлен 30.11.2014Письменный перевод английского текста на русский язык. Нахождение информации, которая содержалась в тексте. Выбор из рассказа пар слов с противоположным значением. Поиск неподходящего по смыслу слова. Выбор английского эквивалента русского предложения.
контрольная работа, добавлен 24.10.2013Специфика частиц и отражение их функциональной сущности в английском языке. Рассмотрение сложностей перевода частиц. Смысловая и прагматическая нагрузка частиц. Переосмысление значения исходного слова в процессе формирования частиц из значимых слов.
статья, добавлен 29.04.2019