Francophone ergonyms as markers of multiculturalism in Canada
Francophone ergonyms in Canada are under the author S consideration in this article. Canada is a multicultural country where people of different nationalities and ethnic groups peacefully coexist and there are two official languages in this country.
Подобные документы
To know foreign languages is absolute necessary for every educated person. Reasons why people study English - the language of international air traffic control, and is currently developing its role in international policing, and emergency services.
статья, добавлен 07.01.2012Features of using slang in oral speech between friends. Slang as special vocabulary used by any set of people of low or doubtful nature, language of low and vulgar type. The main reasons for the use of slang people. The popularity of slang in Kazakhstan.
статья, добавлен 02.02.2019Multilingualism is a widespread phenomenon in modern societies. Researchers studying the phenomenon of multilingualism. Contacts between people speaking different languages. Acquisition of multilingual competence as the ability to speak several languages.
статья, добавлен 16.04.2020General characteristics of official documents. The distinctive features of English language in official documents. The translation of official documents. Problems of adequate translation of official business papers. The functions omission of articles.
курсовая работа, добавлен 19.05.2015The difference between a translation made by an author-translator and who is not an author is found primarily in a different perception of the world, in a different worldview. In this case, we should talk about an individual perception of the world.
статья, добавлен 12.11.2023The paper examines the role of discourse markers as indicators of text authorship, focusing on thematic comparisons between parallel texts created by humans and intelligence. Markers in discourse creation, especially in the context of rapid technological.
статья, добавлен 13.11.2023The difference between a translation made by an author-translator and a translation made by a non-author translator. Translation as a foreign language form of existence of the message contained in the original. Advantages of the author-translator.
статья, добавлен 26.12.2023Based on dictionaries and corpora of texts of the Ukrainian, Polish, and English languages the research focused on object relations of referentially specialised verbal predicates. It is shown the certain functional-onomasiological groups of verbs.
статья, добавлен 27.03.2023Consideration of language interference. The transfer of linguistic features between languages in the speech repertoire of a bilingual or multilingual individual. Alternation of norms of contacting languages as a result of linguistic interference.
статья, добавлен 26.04.2019Specifics of a foreign language as a subject. The importance of ensuring the development of language consciousness of Ukrainian students from different social groups when learning English on the basis of web resources. National features of languages.
статья, добавлен 16.04.2020The reveals the functioning of argumentation markers from the point of view of their function in the scientific text, correlation with psychical side of the language functioning. Markers of argumentation are an obligatory part of any kind of proof.
статья, добавлен 04.03.2018Modern forms of the verb, grammatical verbal constructions, characteristic of the English-language annotation of the scientific article, peculiarities of their use. Similarities and differences in the grammar of the two languages, means of translation.
статья, добавлен 01.12.2017Study of the linguistic problem of the category of certainty / uncertainty in the Ukrainian and English languages. Analysis of the article as a traditional means of expressing the category and ways of its reproduction in the Ukrainian translation.
статья, добавлен 05.03.2023Author's motility as a component of conceptualization of knowledge about an artistic work. Non-verbal means of communication as external motility of the functional basis of language. Features of metaphors caused by the influence of the author's motility.
статья, добавлен 10.11.2022Switzerland consists of different cultures and languages. The minorities in Switzerland are in the first place ethno-linguistic minorities, whose are unified by a common language. The confederation and cantons are obliged to protect linguistic minorities.
статья, добавлен 17.08.2022The translation of official documents. Use of professional terms approved by the relevant official bodies. Peculiar features of style of official documents. Translation of standard documents as an important branch of technical one. Translation theory.
реферат, добавлен 12.09.2012Consideration of ways to solve the problem of interlingual plagiarism in scientific works written in Ukrainian, which are subject to translation and publication in English. Identification of cases of interlingual plagiarism in scientific articles.
статья, добавлен 09.04.2023Study of ways to translate explicit and implicitly expressed directives into English-language official-business discourse on the basis of the executive orders of USA presidents. Features of the translation of texts of official-business discourse.
статья, добавлен 07.10.2018Key concepts related to multicultural education issues. Using a multilingual approach in discourse classes. Teaching or learning a phraseology at the level of a close native. The definition of plurilingual and pluralistic competence by students.
статья, добавлен 12.05.2018The article as a determining unit of a specific nature accompanying the noun in communicative collocation. The peculiar features of the article. The properties of the English articles at four successive stages. The justification of the substitution.
реферат, добавлен 21.04.2011Justification of current methods of translation of official and business terminology of the United Nations. Identification and systematization of regularities of lexical-semantic, stylistic and linguistic-cultural manifestations in English-language texts.
статья, добавлен 09.03.2023The peculiarity of ascertaining the significance of gender markers in English and Spanish and their comparative analysis to adapt to a conversation with a native speaker. Analysis of phonetic and grammatical gender markers in English and Spanish.
курсовая работа, добавлен 09.03.2020Differences between praise, flattery and compliments. Analysis of the system of methods of modeling associative content of meanings of complementary expressions in the semantic field of philological consciousness of respondents of varied ethnic groups.
статья, добавлен 20.09.2021The linguistic researches of the aspects of Languages for Special Purposes and systematization of their results . The issues related to effectively teaching professional languages. The glottodidattica direction of Languages for Special Purposes studies.
статья, добавлен 22.07.2018The theoretical framework, the issue of equivalence in legal translation. Types of official translations. Classification of juridical documents, peculiarities of their translation. Peculiarities of translation of standard documents and official documents.
курсовая работа, добавлен 14.03.2014