Адаптация национальной картины мира в переводах сказок Орасио Кироги на русский язык
Особенности перевода сказок уругвайского писателя Орасио Кироги. Адаптация классических сказочных сюжетов к различным культурам. Трудности при передаче ономастического пространства сказки и тропеических средств в переводе с испанского на русский язык.
Подобные документы
Исследование языковых особенностей "Избранных сказок" Ф.Н. Свиньина. Анализ функционирования причастий в сказочных произведениях. Влияние "книжной" традиции на формирование идиолекта поморского сказителя. Переход от фольклорной сказки к литературной.
статья, добавлен 09.12.2021Лингвокогнитивные особенности композиции английской авторской сказки на материале произведений Дж.К. Роулинг. Лингвокогнитивный подход к исследованию композиции. Характер соотношения между содержанием, смыслом текста сказок и его вербальным воплощением.
статья, добавлен 28.09.2018Предмет и основные проблемы художественного перевода. Классификация лексических единиц в пьесах А.П. Чехова, называющих реалии русской жизни, их перевод на итальянский язык. Анализ способов передачи реалий при переводе театральных произведений Чехова.
дипломная работа, добавлен 30.11.2017Вепсский сказочный фольклор, его типы. История становления вепсской литературы. Анализ сказок о животных (волшебных, социально-бытовых и новеллистических), сохраненных в устном народном творчестве вепсов. Сравнение вепсских, карельских и русских сказок.
диссертация, добавлен 12.10.2017Рассмотрение испанского примера адаптации текста для чтения детям — плутовского романа "Жизнь Ласарильо с Тормеса" в поэтической версии К. Бланко. Использование семиотического подхода и методов рецептивной эстетики. Миссия проекта по адаптации текстов.
статья, добавлен 18.03.2022Исследование лингвистических особенностей современных бытовых сказок. Анализ их общих характеристик. Элиминирование гендерного фактора в сказках на английском языке. Традиционное распределение гендерных ролей в итальянской и русской лингвокультурах.
статья, добавлен 05.05.2022Лингвоаксиологический выбор макростратегий при переводе русского постмодернистского художественного текста на английский язык. Использование приема элиминации текстового фрагмента для обеспечения перевода возможность обращения к точной информации.
статья, добавлен 18.01.2021Осмысление интертекстуальных, ассоциативных и подтекстовых уровней цикла С. Козлова "О Ёжике и его друзьях". Особенности феномена аллюзивной специфики сказок. Интерпретация авторских коннотаций в соответствии с контекстом всего цикла сказок о Ёжике.
статья, добавлен 16.02.2018Анализ концептов "добро" и "зло" в русских народных волшебных сказках и в волшебных сказках А.С. Пушкина. Вербальная репрезентация данных концептов. Подходы к восприятию народных морально-нравственных ценностей, присущих коллективному языковому сознанию.
статья, добавлен 10.01.2019Определение особенностей сказок, стихотворений, романов и пьес Андерсена. Изучение пересказов и переделок народных сказаний. Характеристика роли датских народных поверьев и сказок других народов в творчестве писателя. Обзор морали знаменитых произведений.
презентация, добавлен 30.09.2015Анализ трансалфавитного совпадения значения многонациональных слов, связи календарных названий с именами мифологических богов, соответствующих планетам. Анализ А.Н. Афанасьева сказки Базиле, сделанный в "Поэтических воззрениях славян на природу".
статья, добавлен 04.07.2021Изучение национальной картины мира - изучение национальной культуры, представленной в ее духовном и материальном единстве. Процесс приспособления человека к окружающей среде обитания, когда в его сознании формируется образ пространства или картины.
автореферат, добавлен 30.06.2018Изучение уникальности творчества Н.В. Гоголя и его места в литературе. Анализ его универсализма как одного из следствий национальной двойственности, ставшей плодотворным императивом его творчества, залогом прорыва — через русский язык и русскую тематику.
статья, добавлен 26.01.2019Исследование особенностей наименований персонажей в литературной сказке начала ХХ века. Описание онимического пространства цикла сказок "Посолонь" А.М. Ремизова, изучение структуры и семантики наименований персонажей. Структура наименований животных.
статья, добавлен 27.07.2016Боевая сатира в сказках Салтыкова-Щедрина. Связь сказок с фольклорными традициями. Общечеловеческое звучание сказок Салтыкова-Щедрина. Изучение работ известных литературоведов, посвященных исследованию жанрового разнообразия произведений писателя.
курсовая работа, добавлен 16.01.2020Историческое становление сказочного жанра в русской литературе. Сочетаемость реальности и фантазии. Характеристика и определение "сказки". Определение жанра сказок и история его развития. Сказочные герои в произведениях А.Н. Толстого и Л.И. Лагина.
контрольная работа, добавлен 22.10.2008- 92. Сказка как жанр
Жанровое определение и каноны сказки: предмет повествования, устойчивые компоненты, типы и функции героев. Сюжетные и стилевые особенности фольклорной и литературной сказок: сходство и различия. Волшебные, новеллистические, игровые, кумулятивные сказки.
курсовая работа, добавлен 18.09.2019 Русский язык как естественный, этнический язык России. Понятие литературной нормы ее классификация. Коммуникативные качества речи. Орфоэпические нормы и ее основные черты происхождения. Причины появления акцентных вариантов. Типы лексических ошибок.
шпаргалка, добавлен 28.01.2015Фольклорные произведения как одни из наиболее достоверных средств изучения культуры народа, его традиционных ценностей, национального характера и менталитета. Особенности определения специфических черт русских и английских социально-бытовых сказок.
статья, добавлен 20.01.2019Использование сюжетно-композиционного строения сказок как основного принципа их классификации. Понятие философской сказки как синтеза фольклорной сказки о животных, русской и европейской традиций философской прозы, основ восточного мировоззрения.
статья, добавлен 23.09.2018Особенности перевода немецкой поэзии на чувашский язык на примере баллады Ф. Шиллера "Der Handschuh", выполненного С. Шавлы. Сравнительно-сопоставительный анализ перевода и оригинала. Лингвистические особенности, виды лексико-грамматических трансформаций.
статья, добавлен 12.04.2022Исследование сказок Ремизова как художественно обработанных сюжетов устного творчества коренного населения Восточной Сибири. Анализ первоисточников, специфика репрезентации фольклорных сюжетов, сохранения и трансформации культуры сибирских народов.
статья, добавлен 26.01.2021- 98. Особенности отражения национальной и индивидуально-авторской картин мира в художественном тексте
Расшифровка национальной картины мира, менталитета и мировосприятия, отраженных в литературном произведении. Исследование образа природы как художественной трансформации восприятия реального природного и географического пространства андского региона.
статья, добавлен 28.01.2017 Особенности перевода художественного текста. "Концепт" как важная часть речемыслительной деятельности. Рассмотрение проблемы перевода, сложности и актуальности поэзии "Родина" Марины Цветаевой на английский язык. Определение концепции стихотворения.
реферат, добавлен 21.08.2017Проблемы изучения сказки в русском литературоведении, сюжеты и мотивы русских народных сказок. Выявление сквозных моментов, проходящих от мифа к сказке, раскрытие возможностей волшебной сказки к адаптации к нормам определенных литературных течений.
дипломная работа, добавлен 07.06.2012