Особенности перевода английской художественно-документальной прозы о футболе
Элементы документалистики и признаки художественного стиля в книге Марка Беннетса "Football Dynamo. Modern Russia and the people’s game". Грамматические, лексические и лексико-грамматические трансформации. Трудности при переводе, способы их преодоления.
Подобные документы
Языковые особенности поэтического текста. Его признаки организации: ритм, метрика, синтаксис. Методы и принципы поэтического перевода. Взаимоотношения формы и содержания в переводе текстов как залог их адекватности. Основные трудности при переводе.
курсовая работа, добавлен 26.11.2015Правила, которые следует применять при переводе с английского на русский. Грамматические особенности русского и английского текста, тонкости построения фраз, аспекты, связанные с использованием терминов. Навыки грамотного перевода технического текста.
статья, добавлен 27.09.2018Сложности, возникающие при переводе правовых терминов. Трудности передачи специфичных конструкций и законодательных норм на другой язык. Стратегии для преодоления этих проблем. Анализ лингвистических особенностей и критериев юридического перевода.
статья, добавлен 13.12.2024Понятие функционального стиля в современной лингвистической науке. Отличительные особенности систем функциональных стилей у народов и в разные эпохи существования языка. Их лексические и грамматические свойства. Речь словесно-художественных произведений.
статья, добавлен 25.09.2018Виды переводческих трансформаций, безэквивалентная лексика. Сравнительный анализ стратегий перевода повести "Скотный двор" и романа "1984" Джорджа Оруэлла. Лексические и лексико-семантические переводческие трансформации при переводе данных произведений.
дипломная работа, добавлен 13.07.2020- 106. Лексико-грамматические особенности заключительных этикетных формул в русских письмах XVIII века
Цель – изучить лексико-грамматические особенности заключительных этикетных формул в русских письмах XVIII в. Описание функционально-семантических типов формул, характеристика их синтаксической структуры. Динамика заключительных этикетных формул.
статья, добавлен 27.12.2021 - 107. Научный стиль речи
Общая характеристика научного стиля речи как средства общения в области науки и учебно-научной деятельности. Разновидности научного стиля речи: технический, справочный и учебный. Лексико-фразеологические и грамматические особенности научного стиля.
реферат, добавлен 31.10.2016 Место научно-технической литературы в современном обществе. Лексико-грамматические особенности английских научно-технических текстов: характеристика научного стиля, проблемы исследования терминологии. Преломление эмоциональных явлений в научной прозе.
курсовая работа, добавлен 26.05.2010Понятие и отличительные особенности художественного перевода, характер существующих при нем трансформаций и условия их применения. Причины, вызывающие переводческие трансформации, их классификация и разновидности, исследование примеров использования.
контрольная работа, добавлен 03.05.2014Основные понятия и взгляды лингвистов на грамматику как раздела языкознания. Грамматическая форма как регулярные видоизменения слова, имеющие различные грамматические значения, способы ее выражения. Синтаксические единицы, словосочетание и предложение.
курсовая работа, добавлен 14.03.2015- 111. Лексико-семантические и грамматические трудности изучения русского языка румыноговорящими студентами
Описание лексико-семантических и грамматических трудностей, с которыми сталкиваются румыноговорящие студенты при изучении русского языка. Особенности восприятия румынскими и молдавскими учащимися категорий рода, падежа, лексических/синтаксических единиц.
статья, добавлен 27.04.2019 - 112. О словосочетании
Понятие и сущность словосочетания: определение, краткая история вопроса, его соотношение со словом и предложением, количественно-структурные и лексико-грамматические типы (морфолого-синтаксическая классификация), его семантика и грамматические связи слов.
реферат, добавлен 09.11.2010 Важность перевода названий кино в современном мире, характеристика и особенности принципов классификации названий. Основные трудности при переводе заголовков. Распространенные трансформации, применяемых при переводе названий, их отличительные черты.
дипломная работа, добавлен 03.05.2016Образная основа художественного текста и её преобразования в переводе. Интонация оригинала и перевода. Художественный диалог и интеркультурные параметры текста в переводе. Переводческая реконструкция текстовой информации. Прагматика поэтического перевода.
диссертация, добавлен 09.09.2012Описание лексико-грамматических и функциональных особенностей, общих черт русских и турецких имён прилагательных для выявления фактов, способных оптимизировать некоторые трудности в усвоении слов этой части речи при изучении русского и турецкого языков.
статья, добавлен 22.05.2022Выявление и описание содержательных, стилистических и грамматических признаков, которые позволяют отнести мемуары к публицистическому стилю на основе анализа и перевода произведения Б. Брайсона. Оценка трудностей перевода художественного произведения.
статья, добавлен 14.12.2024Трудности синхронного перевода на слух как одного из самых сложных видов деятельности переводчика. Нарушения фонетико-фонологического характера при синхронном переводе. Анализ особенностей фонетического строя английской речи носителями восточных языков.
статья, добавлен 27.12.2018- 118. Глагол must
Общая характеристика и роль модальных глаголов в языке, их семантические и грамматические признаки. Основные значения модального глагола must, его использование в косвенной речи и описание эквивалентов. Трудности перевода английских модальных глаголов.
курсовая работа, добавлен 30.05.2019 Изучение особенностей научной прозы и системы языковых средств. Лексико-семантическая и стилистическая характеристика научного текста, элементы художественного стиля. Использование герундиальных, причастных и инфинитивных конструкций в написании текста.
статья, добавлен 30.09.2018Выявление основных синтаксических и морфологических различий греческого языка Нового завета и русского текста Синодального перевода. Освещение основных черт социокультурной интерпретации (культурный фон), выявление специфики текста Евангелия от Матфея.
автореферат, добавлен 01.04.2018Лексико-грамматические средства отражения национального вопроса в англоязычной (британской и американской) прессе. Количественный анализ употребления компаративной конструкции и лексики с отрицательной оценочностью в освещении национальных проблем.
статья, добавлен 20.02.2022Применение инструкции в качестве инструмента для обеспечения поддержки, комфорта и надежности при использовании оборудования. Лексические особенности технической документации. Применение иконических знаков, которые выполняют информирующую функцию.
статья, добавлен 11.03.2019Особенности межъязыковых трансформаций в рамках перевода художественных текстов. Понятие и особенности художественного перевода. Виды переводческих трансформаций в художественном переводе. Особенности авторского стиля в романе Д. Николса "Один день".
дипломная работа, добавлен 05.05.2015Изучение лакунарных единиц, выделенных из исходного текста повести "Белый клык". Классификации лакун в лингвистике, методы их элиминации. Анализ лакун, образованных в тексте перевода. Лексические и грамматические различия между рассматриваемыми языками.
статья, добавлен 23.10.2022Проведение анализа и выделение характерных лексических и стилистических особенностей английской технической прозы на основе изучения конкретного примера научного стиля. Использование специальной терминологии и синонимии, синтаксическая структура текста.
курсовая работа, добавлен 17.11.2010