Язык экранной культуры: семиотика текстов и риторические возможности
Лингвистическое исследование риторики и текстов повседневного медиадискурса. Использование методов компаративного культурологического и семиотического анализа для реконструкция экранного языка. Появление феномена киберобщения, его характеристика и риски.
Подобные документы
Анализ жизненного и творческого пути Ли Бо. История исследования творчества поэта в Китае и его особенности в поэтике. Исследование типов переводческих стратегий и проблем освоения культуры китайского языка в творчестве Ли Бо в современной рецепции.
курсовая работа, добавлен 05.04.2016Особенности речевого этикета в индийском варианте английского языка и проблемы его перевода на русский язык. Использование формул речевого этикета в индианизации форм вежливости, обусловленной влиянием индийских языковых моделей на английский язык.
статья, добавлен 12.03.2021Проблема перевода конфессиональных текстов с русского языка на немецкий на материале богослужебных проповедей. Трудности перевода эквивалентных абстрактных понятий. Области теологического дискурса, в которых наблюдаются расхождения в терминологии.
статья, добавлен 28.04.2022Лингвистическое исследование текстов Ф. Достоевского. Особенности художественного языка писателя. Содержательные и смысловые компоненты имплицитности. Изучение иронии с позиции коммуникативной стилистики на синтаксическом, лексическом и текстовом уровнях.
статья, добавлен 10.11.2021Исследование способов предпереводческого системного редакторского анализа текстов музейного дискурса. Определение этапов редактирования текстов. Анализ особенностей выбора жанра и формы подачи материала, анализа и последовательной правки текста.
статья, добавлен 15.03.2018Анализ актуальности проблемы межъязыковой стилистической эквивалентности в коммуникативно-прагматическом аспекте на примере исторических текстов. Исследование основных качеств, которые способны обеспечить адекватность переводных текстов подлинникам.
статья, добавлен 25.10.2018Использование музыки на уроках иностранного языка. Особенности формирования металингвистического сознания индивида при изучении нескольких иностранных языков. Перевод текстов англоязычных песен на пословном, рифмованном и эквиритмическом способах.
статья, добавлен 04.05.2021Моделирование сценариев поведения и методов их извлечения из текстов, циркулирующих в социальных медиа. Варианты методик автоматического построения сценариев поведения. Процесс разбиения текста на смысловые единицы, выбор наиболее важных фрагментов.
статья, добавлен 29.09.2021Роль умения идентифицировать виды текстов инструкции как важного компонента профессиональной деятельности переводчика. Исследование различных критерий определения инструктирующих текстов и обобщение существующих современных классификаций таких текстов.
статья, добавлен 16.12.2018Понятие перевода и его роль в развитии культуры, науки, экономики, литературы и языка общения. Основные приемы перевода терминов. Общие вопросы и сложности перевода юридических текстов. Влияние лингвокультурных факторов при переводе юридического текста.
реферат, добавлен 10.01.2016Анализ соотношения кодифицированного немецкого литературного языка и разговорной речи в интернет-коммуникации. Использование корпуса интернет-текстов синхронных жанров для анализа лингвистических особенностей разговорной речи как языковой системы.
статья, добавлен 16.12.2018Возможности перевода юридических текстов средствами автоматизированного машинного перевода и средствами Translation memory. Работа переводчика с большим корпусом текстов фиксированной тематики. Сложности, возникающие при переводе юридических терминов.
статья, добавлен 05.10.2021Особенности немецкой правовой терминологии. Национально-культурная специфика языка немецкого права требует детального анализа в рамках отдельных отраслей права, корпуса национальных законодательств, анализа на материале текстов международного права.
статья, добавлен 04.05.2022- 89. Лексические и грамматические особенности перевода с английского языка научно-технических текстов
Классификация текстов и методы перевода. Характерные особенности, специальная лексика научно-технического стиля. Исследование многозначности и источников пополнения терминов, применения аббревиатур, акронимов в научно-техническом стиле английского языка.
курсовая работа, добавлен 24.04.2013 Исследование зарождения риторики как учения о достоинствах и недостатках речи. Развитие риторики в античное и новое время. Составление первых грамматик и теоретическая нормализация русского языка. Анализ содержания современных подходов к культуре речи.
реферат, добавлен 02.05.2012Рассматриваются проблемы, связанные с переводом стихотворных текстов, а также с определением синтаксической эквивалентности оригинального и переводного текстов на уровне сложного предложения. Разработана методика, основанная на теоретико-графовых моделях.
статья, добавлен 23.12.2018Лингвистическое исследование формирования и развития терминосистем татарского языка. Семантическая интерпретация и лексикографическая фиксация области музыкальной культуры Татарстана. Возрождение духовного наследия, национальных традиций и обычаев татар.
статья, добавлен 16.06.2018Исследование лексики и семантики публицистических и художественных произведений Ф.М. Достоевского. Анализ особенностей использования латинского языка в литературном творчестве писателя. Перевод и интерпретация автором средневековых религиозных текстов.
статья, добавлен 01.12.2021Исследование вопроса о социальной обусловленности языка. Идентифицирующие признаки субстандартных слов. Взаимосвязь понятий массовой культуры и мозаичной культуры. Использование контекстуального лингвопрагматического анализа для описания субстандарта.
статья, добавлен 29.05.2017Функционирование прошедших времен болгарского языка в художественном тексте, переведенном с русского языка. Употребление перфекта в сочетании с отрицательными местоименными существительными, наречиями. Исследование материалов Корпуса параллельных текстов.
статья, добавлен 21.12.2018Специфика порядка слов в немецком и русском языках. Основные группы трансформаций, используемые при переводе. Способы сохранения стилистики оригинала. Особенности перевода газетных и журнальных текстов. Применение перестановки как переводческого приема.
статья, добавлен 22.02.2019Исследование динамики осмысления мифологизации как функции языка. Примеры, показывающие наличие мифологизации в современности. Заложенная французскими структуралистами основа семиотического анализа, особенности ее применения современными учеными.
статья, добавлен 23.12.2018Перевод как лингвистическое явление. Развитие понятия перевода в лингвистике. Выделение типов перевода. Жанрово-стилистическая характеристика научных текстов. Особенности перевода научно-технического материала. Языковое оформление научных текстов.
реферат, добавлен 03.12.2012Рассматриваются лингвистические особенности PR текстов. Лексический и грамматический уровни языка текстов "паблик рилейшнз". Показано, что лингвистические характеристики играют важную роль в формировании оптимальной коммуникативной среды для субъекта PR.
статья, добавлен 20.01.2019Алгоритм распознавания для автоматизированной системы атрибуции текстов с применением теоретико-информационного подхода. Критерий минимума рассогласования информации. Анализ художественных произведений, иллюстрирующих принцип работы атрибуции текстов.
статья, добавлен 08.01.2019