Перевод текстов официально-делового стиля
Выявление особенностей и трудностей перевода текстов официально-делового стиля. Анализ грамматических, лексических и синтаксических особенностей специальных текстов. Приведение примеров перевода документов, деловых писем, договоров и юридических текстов.
Подобные документы
Официально-деловой стиль как макросреда речевого общения в сфере правовых отношений и управления людьми. Высокая регламентированность речи - один из основных признаков данного языкового стиля. Лексико-грамматические особенности перевода контрактов.
курсовая работа, добавлен 17.07.2016Перевод как лингвистическое явление. Развитие понятия перевода в лингвистике. Выделение типов перевода. Жанрово-стилистическая характеристика научных текстов. Особенности перевода научно-технического материала. Языковое оформление научных текстов.
реферат, добавлен 03.12.2012- 103. Лексические и грамматические особенности перевода с английского языка научно-технических текстов
Классификация текстов и методы перевода. Характерные особенности, специальная лексика научно-технического стиля. Исследование многозначности и источников пополнения терминов, применения аббревиатур, акронимов в научно-техническом стиле английского языка.
курсовая работа, добавлен 24.04.2013 Сходства и различия между устной и письменной формами речи. Редактирование текстов документов. Характеристика правил официально-делового стиля. Главные принципы редактирования официальных документов. Рассмотрение общестилевых редакторских процедур.
реферат, добавлен 26.10.2016Анализ нового для современного русского языка функционального стиля – религиозного – с позиции его языковых особенностей на примерах из религиозных текстов. Обобщение фонетических, лексических и грамматических особенностей, присущих данному стилю.
статья, добавлен 20.01.2019Приемы, правила и интернациональные особенности делового общения. Транслатологическая классификация типов текстов в деловом общении. Особенности делового этикета и его влияние на язык делового общения. Правила перевода основных этикетных формул.
лекция, добавлен 02.04.2019Основы перевода англоязычных научно-технических текстов. Формирование переводческой стратегии и алгоритма работы переводчика. Перевод терминов, сокращений, неологизмов и транскрибирования с учетом грамматического строя предложения и особенностей лексики.
статья, добавлен 28.09.2018Изучение сущности проблемы переводческой эквивалентности, анализ причин появления переводческих ошибок и трудностей практического перевода текстов. Характеристика контекстных переводческих ошибок, роль и значение учебного перевода в процессе преподавания.
статья, добавлен 23.02.2022- 109. Перевод инструкции
Анализ жанрово-стилистических особенностей текста инструкции кухонного комбайна Braun CombiMax, на основе характеристик официально-делового стиля. Особенности композиции текста. Критерии оценки качества перевода инструкций с английского на русский язык.
отчет по практике, добавлен 06.11.2012 Лексические особенности английской банковской документации. Выявление особенности банковской документации как разновидности делового дискурса и ее классификация. Разработка проблемы перевода текстов делового дискурса; фразеологические особенности.
курсовая работа, добавлен 05.12.2019Понятие официально-делового стиля и сфера его применения. Фразеологические особенности и основные жанры официально-делового стиля. Использование инфинитива, отглагольных существительных и штампа в официально-деловой речи. Деловое общение и беседа.
презентация, добавлен 03.12.2012Переводческий анализ научно-популярных текстов экономической направленности из различных англоязычных журналов и газет. Особенности научно-популярного стиля английского языка, использование вненормативной лексики: арго, профессионализмов, неологизмов.
статья, добавлен 31.03.2019Сферы применения официально-делового стиля русского литературного языка; особенности лексического состава типичных текстов. Принципы построения и ведения деловой беседы, анализ ее преимуществ. Задачи и функции совещаний, дискуссий и мозгового штурма.
реферат, добавлен 24.06.2010Рассмотрение проблем перевода рекламных текстов. Приведение примеров удачных переводов коротких предложений и словосочетаний, взятых из каталога известной косметической продукции. Анализ перевода с точки зрения его адаптации для целевой аудитории.
статья, добавлен 31.12.2016Выполнение реферативного перевода как формы переводческой деятельности и смысловой редукции текста-оригинала. Раскрытие элементов смысла как системы. Применение книжно-обиходного языка с сочетанием элементов лексики и синтаксических структур стилей.
статья, добавлен 28.09.2018Особенности официально-делового стиля. Требования, предъявляемые к составлению документации. Стандартные обороты речи. Употребление прописных и строчных букв. Наиболее часто встречающиеся сокращения слов. Оформление дат и чисел в официальных документах.
методичка, добавлен 13.03.2010Проблемы, связанные с переводом рекламных текстов с немецкого языка на русский. Особенности и отличия специфики перевода рекламных текстов от других стилей. Анализ перевода рекламных текстов мобильных телефонов, косметических средств и слоганов.
курсовая работа, добавлен 27.11.2012Исследование основных проблем машинного перевода. Особенности включения достижений цифровых технологий в работу современного переводчика художественных текстов. Использование их в обучении переводу, при передаче авторского стиля, стилистики произведения.
статья, добавлен 22.10.2023Специфика описательных текстов официально-делового стиля и употребления в них глагольных предикатов. Функция "постоянной" величины и вербализующие параметры пространства в структурно-семантической модели. Предикаты, вербализующие характеристики объекта.
статья, добавлен 21.04.2022Основные черты официально-делового стиля. Правила оформления разного вида деловых бумаг. Требования к написанию заявления. Составление объяснительной записки, расписки и доверенности. Резюме на должность менеджера по продажам коммерческой фирмы.
контрольная работа, добавлен 04.01.2014Сфера употребления и языковые особенности официально-делового стиля речи. Текстовые нормы в сфере культуры деловой речи. Правила оформления делового письма. Правила составления резюме. Стабильность и стандартизованность официально-делового стиля.
реферат, добавлен 14.12.2011Анализ фактических примеров письменной коммуникации официально-делового стиля современного китайского языка на предмет расхождения с нормой. Исследование академической переписки между представителями ведущих высших учебных заведениях современного Китая.
статья, добавлен 30.01.2017Проблема синтеза научного знания и изменения облика современной науки. Рассмотрение особенностей профессионального тезауруса, анализ специфических характеристик гуманитарного дискурса и связанных с этим проблем перевода научных текстов в логопедии.
статья, добавлен 26.02.2021Описание основных трудностей, возникающих при переводу французских научно-популярных текстов. Выделение основных форм научно-популярного текста. Разработка переводческой типологии текстов. Определение специфических признаков языка научной литературы.
статья, добавлен 18.12.2017Понятие "деловая пресса" и ее характеристика. Публицистический и официально-деловой стили речи. Лексические и синтаксические особенности текстов бизнес-тематики. Лингвостилистические особенности текстов в бизнес-журналах. Черты публицистического стиля.
дипломная работа, добавлен 23.12.2019