Межъязыковые понятийные соответствия в американском и российском патентном праве

Истоки терминоведения в РФ, за рубежом. Межъязыковые понятийные соответствия. Место патентного права в системе права. Сравнение американского и российского патентного права. Межъязыковые понятийные соответствия в американском и российском патентном праве.

Подобные документы

  • Переводческие трансформации как межъязыковые преобразования, перестройка элементов исходного текста. Знакомство с примерами различных трансформаций, взятых из перевода 6-й главы книги ученых Р.Т. Уильямса и С.К. Сонга "Автолокализованные экситоны".

    статья, добавлен 28.01.2019

  • Игра слов как примечательный и продуктивный канал неологизации в масс-медийном американском пространстве. Антропонимы или имена собственные - средство создания аллюзии по тематическому признаку в американском варианте современного английского языка.

    статья, добавлен 14.11.2020

  • Феномен композитообразования в немецком языке. Автоматическое определение частеречного паттерна (типа переводческого соответствия) для русского перевода немецкого композита. Выбор признаков машинного обучения, переводческие соответствия для композитов.

    дипломная работа, добавлен 28.08.2018

  • Теоретические подходы к исследованию межъязыковых контактов и межвариантных контактов. Фразеологические, лексические и семантические заимствования. Основные отличия в категориях межъязыковых и межвариантных заимствований на примере английского языка.

    статья, добавлен 27.12.2016

  • Эквиваленты как семантически соотносительные единицы, обладающие одинаковостью на уровне классов и родовидовых отношений. Факторы, влияющие на степень их содержательной общности. Универсальные лексические характеристики, характерные для эквивалентов.

    статья, добавлен 12.07.2018

  • Рассмотрение основных поисковых систем как посредника между пользователями и информацией на разных языках, повышение рейтинга веб-сайтов в разных языковых локалях требует кастомизации многоязычных ресурсов с учетом поискового поведения пользователей.

    статья, добавлен 21.06.2021

  • Межъязыковые трансформации - преобразования, с помощью которых можно осуществить переход от оригинального текста к переводу в указанном смысле. Характеристика основных лексико-грамматических особенностей английских газетно-информационных материалов.

    курсовая работа, добавлен 08.01.2018

  • Описание синтагматической специфики производного предлога "соответственно". Предлог как один из средств выражения категории соответствия. Показатель зависимости одной ситуации от другой. Отражение отношения соответствия между различными ситуациями.

    статья, добавлен 14.01.2019

  • Своеобразный аспект символики звуков речи как цвето-звуковые соответствия, имеющие особую синестетическую основу. Знакомство с основными особенностями вербальной синестезии. Фонетическое значение как субстанция, носящая психолингвистический характер.

    реферат, добавлен 25.06.2013

  • Особенности отражения в сформировавшихся фразеологических концептах знаний, накопленных памятью носителей языка, их роль в расширении семантического пространства языка за счет новых концептов. Исследование структуры и содержания немецких фразеологизмов.

    статья, добавлен 14.10.2018

  • Языковые лакуны в публицистическом тексте, способы их элиминирования в процессе перевода. Клише, штампы в тексте как проблема перевода. Политические и государственные сокращения. Трансформация как межъязыковые преобразования, перестройка элементов текста.

    отчет по практике, добавлен 01.11.2018

  • Сравнение образной картины войны и мира во фразеологии английского, русского и татарского языков. Пословицы, поговорки, идиомы английского, русского и татарского языков: характерные группы и образы, понятийные и ценностные характеристики войны и мира.

    презентация, добавлен 14.11.2016

  • Знакомство с вокалическими и консонантными системами русского и французского языков. Рассмотрение основных дефиниций для описания слов разных языков со сходным звуковым обликом и разным значением. Анализ вариантов определений "межъязыковых омонимов".

    статья, добавлен 16.01.2019

  • Анализ семантических систем, образуемых значениями слов с каждым звуком, относящимся к классу спирантов, в начальной позиции для каждого языка. Определение ядра, составленного звукоизобразительными значениями, и периферийных зон, развившихся из ядерных.

    автореферат, добавлен 02.08.2018

  • Понятийные категории и их вербализация в языке. Отражение представлений о возрасте в лексико-семантической системе и в авторском тексте. Анализ вербализации понятия "возраст" в художественном тексте, фольклорных жанрах и лексикографических источниках.

    автореферат, добавлен 27.11.2017

  • Нормирование языка как источник конфликтов на языковой почве. Проведение орфографической реформы как инструмент языковой политики, трудности разделения конфликтов на межъязыковые и внутриязыковые. Роль этнополитических мотивов в языковой агрессии.

    статья, добавлен 02.05.2022

  • Проблемы соотношения естественного языка и философского мировоззрения на примере метафизической категории времени. Межъязыковые различия в философском осмыслении времени, конкретно-языковые репрезентации данной категории посредством фреймового подхода.

    статья, добавлен 23.12.2018

  • Концептуализация славы в русской и английской лингвокультурах. Установлены понятийные, образные и ценностные признаки этого концепта, отраженные в словарных дефинициях, примерах из художественных текстов и правилах поведения, закодированных в пословицах.

    статья, добавлен 31.07.2020

  • Понятие уместности речи - соответствия ее содержания, языковых средств целям и условиям общения. Требование стилистической уместности, соответствия выбранных средств функциональному стилю, в котором реализуется высказывание. Требование уместности речи.

    контрольная работа, добавлен 05.03.2015

  • Ключевая роль названия научного текста в отражении его содержания и предназначения. Лингвистически обусловленные различия в научной речи на русском и английском языках. Связь научного стиля со строением языка и доминирующими в нем моделями названий.

    статья, добавлен 24.01.2022

  • Характеристика культурных доминант французского менталитета. Понимание жизни в этико-философском сознании. Способы языкового выражения лингвокультурного концепта savoir vivre во французской лингвокультуре и его соответствия в русском языковом сознании.

    диссертация, добавлен 06.09.2012

  • Логико-понятийные (информационные) средства выразительности, их классификация и разновидности, особенности применения. Чувственно-воздействующие средства: фонетико-интонационные, графические, лексические, фразеологические и словообразовательные.

    контрольная работа, добавлен 11.11.2014

  • Суть понятия широкозначности на базе приставочных глаголов в русском языке и аналитических лексем – в английском. Языковое сопоставление лингвистических единиц по теме анализа. Русско-английские соответствия приставочных глаголов и их синонимов.

    статья, добавлен 17.12.2018

  • Неология как молодая наука с несформированным терминологическим аппаратом. Понятие и причины появления неологизмов, классификация лексических новообразований по различным признакам. Понятийные сферы, где сосредоточено наибольшее количество неологизмов.

    курсовая работа, добавлен 08.03.2017

  • Анализ лексико-семантической трансформации при переводе художественного текста. Исследуются частотные и малочастотные переводческие трансформации как межъязыковые преобразования. Тексты произведений В.М. Шукшина и их переводы на английский язык.

    статья, добавлен 28.04.2021

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.