Перевод информационных текстов новостей из Интернета

Интернет как технология межнациональной коммуникации. Лингвистический анализ особенностей текстов из Интернета, по сравнению с традиционными СМИ. Лингвистические принципы приёмов перевода с учётом информативно-семантических и технических возможностей.

Подобные документы

  • Исследование проблемы использования аутентичных текстов на уроках английского языка, суть которой заключается в трудности перевода данных текстов. Характеристика специфики аутентичных текстов с различными грамматическими и лексическими особенностями.

    статья, добавлен 21.06.2020

  • Рассмотрение ключевых особенностей американских текстов военного содержания. Знакомство с методиками подготовки курсантов военного университета к переводу в сфере профессиональной коммуникации. Общая характеристика основных способов военного перевода.

    статья, добавлен 19.02.2019

  • Особенности перевода текстов официально-делового стиля, рассмотрение приемов перевода безэквивалентной лексики. Слова, выражения и фразеологические сочетания иностранного происхождения, характерные для использования в деловых документах и переписке.

    курсовая работа, добавлен 11.03.2014

  • Морфологические стилистические особенности научных текстов по традиционной медицины. Использование узкоспециализированной лексики для достижения стилистического эффекта в текстах по медицинской тематике. Основные средства стилистического синтаксиса.

    статья, добавлен 25.02.2019

  • Обзор особенностей интернет-коммуникации с точки зрения лексики и стиля. Комплексный анализ немецкоязычных страниц Instagram-сообщений. Обоснование вывода о том, что в виртуальном коммуникативном пространстве преобладает так называемый "язык Интернета".

    статья, добавлен 20.01.2019

  • Характеристика понятия и видов технического перевода. Особенности перевода технических текстов, инженерной терминологии. Анализ научно-технической переводческой деятельности. Определение оптимального соотношения цены и качества технического перевода.

    курсовая работа, добавлен 10.06.2014

  • Проблемы, связанные с переводом рекламных текстов с немецкого языка на русский. Особенности и отличия специфики перевода рекламных текстов от других стилей. Анализ перевода рекламных текстов мобильных телефонов, косметических средств и слоганов.

    курсовая работа, добавлен 27.11.2012

  • Основные лингвистические правила и нормативные критерии хорошего перевода. Осуществление сегментирования и дифференцирования типов потребителей переведенных текстов для последующей адаптации под конкретный сегмент. Требования к современному переводчику.

    статья, добавлен 21.12.2018

  • Проблема синтеза научного знания и изменения облика современной науки. Рассмотрение особенностей профессионального тезауруса, анализ специфических характеристик гуманитарного дискурса и связанных с этим проблем перевода научных текстов в логопедии.

    статья, добавлен 26.02.2021

  • Понятие "коммуникации" в психо- и социолингвистике. Способы и среда общения. Лингвистические исследования английского и русского коммуникативного виртуального пространства. Анализ общих особенностей английского и русского языка интернет-коммуникации.

    дипломная работа, добавлен 19.04.2015

  • Перевод в современном мире как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации. Концепции лингвистической теории перевода. Перевод именных словосочетаний. Стилистика текста. Принципы и порядок, этапы работы с результатами машинного перевода.

    курс лекций, добавлен 03.06.2012

  • Стилистические особенности газетного текста. Переводческие трансформации в языковом дискурсе. Средства перевода английских публицистических текстов на русский язык. Методика трансляции газетных заголовков. Изучение свойств английской письменной речи.

    дипломная работа, добавлен 04.06.2014

  • Классификация текстов и методы перевода. Характерные особенности, специальная лексика научно-технического стиля. Исследование многозначности и источников пополнения терминов, применения аббревиатур, акронимов в научно-техническом стиле английского языка.

    курсовая работа, добавлен 24.04.2013

  • Суть преобразований в процессе коммуникации, использование приемов преобразования единиц текста для выявления потенциальных свойств языковых элементов в структурной лингвистике. Значение лексической и синтаксической синонимии для трансформации текстов.

    статья, добавлен 24.04.2016

  • Характерные стилистические особенности и классификация рекламных текстов. Специфика трудностей перевода англоязычной рекламы в средствах массовой информации. Порядок применения переводческих трансформаций с целью достижения эквивалентности перевода.

    курсовая работа, добавлен 12.01.2017

  • Рассмотрение трудностей, связанных с переводом текстов с английского языка на русский. Изучение приёмов трансформации текста при переводе. Рассмотрение примера перевода предложений, связанных с управлением в целом и с системой управления персоналом.

    статья, добавлен 20.02.2019

  • Прагматические особенности перевода текстов с целью составления экскурсий об исторических памятниках и других объектах культурного наследия. Анализ и рекомендации для перевода исторических текстов с целью создания материала экскурсий на иностранном языке.

    статья, добавлен 20.10.2024

  • Проблема перевода конфессиональных текстов с русского языка на немецкий на материале богослужебных проповедей. Трудности перевода эквивалентных абстрактных понятий. Области теологического дискурса, в которых наблюдаются расхождения в терминологии.

    статья, добавлен 28.04.2022

  • Анализ различных видов проблем перевода, имеющих место при переводе с одного языка на другой. Проблема решения вопроса о единице перевода. Лингвистические сложности перевода с одного языка на другой. Перевод китайской фразеологии на русский язык.

    курсовая работа, добавлен 09.07.2017

  • История появления перевода в России. Теоретические основы исследования лакунарности. Грамматические особенности перевода текстов музейного этикетажа. Приемы передачи содержания устного высказывания или письменного текста средствами другого языка.

    диссертация, добавлен 29.11.2018

  • Размышления автора о проблемах перевода философских текстов и о ситуации с работой переводчика в России. Обоснование необходимости трёх стадий перевода, раскрытие каждой из них. Особенности перевода философского текста. Перевод как интерпретация.

    статья, добавлен 16.08.2013

  • Классификация приемов перевода рекламных текстов автомобильного рынка с учетом психолингвистического аспекта во французском и русском языках. Исследование переводческих приемов сохранения эстетической функции рекламных текстов автомобильного рынка.

    курсовая работа, добавлен 28.07.2017

  • Рассмотрение проблем перевода текстов профессиональной направленности, содержащих специальные термины и социологические. Анализ лексических особенностей учебного перевода английских социологических терминов. Сложность перевода с одного языка на другой.

    статья, добавлен 28.09.2018

  • Грамматические и лексические трансформации при переводе, языковые, культурологические и психологические факторы. Неизбежность и сложность трансформаций. Пример исполнения практического перевода научной статьи, анализ её лингвистических особенностей.

    курсовая работа, добавлен 15.10.2015

  • Исследование значимых особенностей научно-специальных текстов педагогической направленности в аспекте принятия верных переводческих решений. Изучение трудностей перевода терминов различных педагогических терминосистем и лексики общенаучного описания.

    статья, добавлен 16.12.2018

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.