Мова і мовотворчість у російській формальній школі літературознавства (філософське осмислення)
Визначення різниці між мовою як елементом світу і мовою як елементом концепції. Онтологічне розрізнення звичайної і художньої мови. Основні фактори мовотворчості у російській формальній школі літературознавства. Перехід від формалізму до структуралізму.
Подобные документы
Розгляд особливостей перекладу повісті "Ирій" В. Дрозда російською мовою, відмінності художньої інтерпретації оригіналу, пов’язані зі специфікою національного колориту. Трансформації еквівалентних одиниць твору. Перекладацькі стратегії Н. Висоцької.
статья, добавлен 21.12.2021Функціонально-семантичні категорії локативності у сучасній російській мові. Польове моделювання мовних та мовленнєвих засобів локативності, їх функціональна взаємодія у художньому тексті. Аналіз інтеграційно-когезійних зв'язків засобів локативності.
автореферат, добавлен 29.08.2013Мова класичної логіки висловлювань як штучна мова, яка призначена для аналізу логічної структури складних суджень: алфавіт, дефініції формули. Характеристика аналогів логічних термінів, якими є слова природної мови: "і", "або", "якщо , то", "невірно, що".
реферат, добавлен 19.08.2017Головна мета навчання іноземних мов як розвиток та удосконалення вмінь та навичок практичного оволодіння мовою. Характеристика питання зміни підходу до викладання іноземних мов. Аналіз проблеми підготовки фахівця, який добре володіє іноземною мовою.
статья, добавлен 26.01.2020Нове явище вітчизняного медіадискурсу, інспіроване широкомасштабною війною 2022 року, яке пропонуємо назвати "мовою перемоги". Аналіз механізму впливу "мови перемоги" на масову аудиторію, який має меліоративно позитивний та стимулюючий характер.
статья, добавлен 07.05.2023Досліджено причини засвоєння німецькою мовою значної кількості іноземних запозичень, зокрема слів, запозичених з англійської мови (англіцизмів), та їх використання в німецькомовному лінгвістичному просторі. Розглядається нове лінгвістичне явище - денгліш.
статья, добавлен 16.11.2022Лексико-семантичний аналіз розмовної лексики сучасних блогів, написаних українською мовою. Мова інтернет-щоденників як письмова фіксація усної розмовно-побутової мови блогерів. Особливості функціонування розмовних елементів, які є стилістичним засобом.
статья, добавлен 29.10.2016Дослідження медійного дискурсу. Лексико-структурні особливості мас-медійних текстів. З’ясування критеріїв ідентифікації нових слів та їхніх основних ознак. Забезпечення адекватного перекладу англійських оказіоналізмів і неологізмів українською мовою.
курсовая работа, добавлен 10.11.2021Дослідження офіційного перекладу Конвенції про права дитини українською мовою. Аналіз випадків помилкового перекладу, Наслідки недоліків перекладу для правильного розуміння й застосування положень нормативного документа найвищого міжнародного рівня.
статья, добавлен 06.11.2020Дослідження феномену сугестії. Комплексний аналіз упровадження свідомо-порівняльного методу в процесі вивчення іноземної мови. Створення ідеальних передумов для виникнення мовного бар'єру. Механічне вироблення навику та усвідомлюване оволодіння мовою.
статья, добавлен 03.05.2018Розгляд групи мовних ознак, спільних для перемишльської говірки та польської мови на південно-східних територіях. Характеристика взаємозв’язків між перемишльською говіркою та українською літературною мовою й надсянським діалектом української мови.
статья, добавлен 05.02.2019Причини зростаючої потреби у здійсненні іншомовної комунікації англійською мовою. Переваги й недоліки дистанційних засобів освіти та сучасних інформаційних технологій. Вибір граматичного, лексичного та фонетичного матеріалу для навчання іноземної мови.
статья, добавлен 14.02.2022Дослідження в галузі української лінгвоконфліктології. Три групи конфліктів, у межах яких безпосередньо чи опосередковано з'являється мова: конфлікт у мові, мовний конфлікт і конфлікт, пов'язаний з мовою. Приклади з внутрішньої та зовнішньої історії мови.
статья, добавлен 11.10.2018Дослідження головних аспектів перекладу поетичних творів з української мови англійською. Аналіз складнощів перекладу, зумовлених великим смисловим навантаженням та завданням відтворити поетичний текст іншою мовою для іншої культури для іншого часу.
статья, добавлен 29.09.2022Визначення особливостей відтворення семантики англійських сенсоризмів при перекладі поезії українською мовою. Аналіз впливу перекладацького стилю цільових текстів на відображення авторської картини світу. Встановлення коефіцієнту конвергентності семантем.
автореферат, добавлен 15.07.2014Розгляд положення лексичних діалектизмів, вжитих у мові художніх творів. Взаємозв’язок між діалектами й літературними мовами. Аналіз лексичних діалектизмів у порівняння з тюркською мовою, мовою стародавніх писемних пам’яток загально-тюркського походження.
статья, добавлен 19.01.2023Розгляд груп іспанських слів на позначення людей, якими чеська мова поповнювалась із материкової іспанської мови та її латиноамериканських варіантів упродовж своєї історії. Аналіз часу й обставин, за яких чеською мовою запозичено популярні іспанізми.
статья, добавлен 25.11.2020Аналіз дієслів із семантикою сприйняття в російській й українській мовах на матеріалі оригіналу й перекладу "Повісті про те, як посварився Іван Іванович з Іваном Никифоровичем" М. Гоголя. Видільна риса дієслів сприйняття в російській та українській мовах.
статья, добавлен 05.03.2018Основні суспільні фактори та соціальна структура мікросуспільства – носії говірки, що впливали на динаміку її функціонування та тенденції мовних змін. Мовний аналіз особливостей фонетики та словозміни досліджуваної говірки порівняно з літературною мовою.
автореферат, добавлен 28.09.2013Міфопоетичні та фольклорні складники мовотворчості, концептуальний інтертекстем індивідуально-авторських парадигм у загальному поетичному просторі текстів. Присутність інтертекстуальності на всіх мовних рівнях в творах української художньої літератури.
автореферат, добавлен 20.07.2015Описання та особливості перекладу назв американських та англійських кінофільмів українською мовою, формування комплексної системи теоретичних та практичних знань, а також визначення способів перекладу назв фільмів з англійської мови українською.
статья, добавлен 20.10.2022Розгляд збігів і розбіжностей передачі географічних назв у найпоширеніших перекладах Старого Заповіту українською мовою. Порівняння англомовного, синодального та давньогебрейського текстів Святого Письма. Підвищення фахової компетентності перекладача.
статья, добавлен 18.11.2023Дослідження проблеми суржика в українській мові та загальних методів її подолання. Специфічна форма побутування мови в Україні, характерні прояви суржику порівняно з нормативною українською мовою. Шляхи підвищення рівня мовної грамотності українців.
реферат, добавлен 30.03.2019Аналіз паремійних одиниць, як акумулювання форм розумової діяльності людини, засобом розкриття та осмислення нею мовної картини світу. Дослідження когнітивної структури паремій біблійного походження у мовному тлі художніх текстів Мирослава Дочинця.
статья, добавлен 15.02.2018Вивчення різних прийомів, що використовуються перекладачами під час передачі реалій-топонімів українською мовою. Значення реалії та реалії-топоніма, класифікація реалії-топоніми, виявлення можливих способів їх перекладу. Близькість між мовою і культурою.
статья, добавлен 27.07.2020