Идиома как фразеологическая единица английского языка
Фразеология как самостоятельная дисциплина. Понятие фразеологической единицы и ее классификация с точки зрения семантической слитности. Фразеологические сочетания и выражения. Понятие "идиома" и идиоматическое выражение. Современная классификация идиом.
Подобные документы
Диалектная фразеология азербайджанского языка. Классификация фразеологических единиц, использованных в карабахских говорах. Характеристика моделей фразеологических оборотов в карабахских говорах азербайджанского языка. Глагольные фразеологические единицы.
статья, добавлен 28.08.2020Семантика английских, немецких и русских идиом, содержащих коммуникативные ценности, в частности: взаимопонимание и конфликт. Анализ синтаксических и семантических свойств идиом в контекстах употребления, полученных из Британского национального корпуса.
статья, добавлен 26.06.2023Характеристика процесса употребления идиом, получающих в одноязычном словаре фразеологии сходные толкования. Рассмотрение и анализ особенностей классификации по идеографическому принципу немецкие идиомы семантического поля "речевая деятельность".
автореферат, добавлен 29.11.2017Фразеологические единицы как стабильные сочетания словоформ с полностью, частично переосмысленным значением. Их вторично-номинативный характер, обобщенность. Фразеологические единицы зоонимического характера как элементы публицистического дискурса.
статья, добавлен 19.05.2021Изучение теоретических основ исследования фразеологических единиц английского языка. Анализ и классификация соматических фразеологических единиц с компонентом "голова" по структурно-семантическому принципу. Характеристика функциональных типов единиц.
курсовая работа, добавлен 05.11.2010Фразеологическая единица как устойчивое сочетание слов с осложненной семантикой, не образующихся по порождающим структурно-семантическим моделям переменных сочетаний. Исследование проблемы их устойчивости в английском языке, а также классификация и типы.
контрольная работа, добавлен 11.06.2016Рассмотрение приема трансформации фразеологических единиц, приводящего к смысловым трансформациям, использующимся в коммуникативно-прагматических целях. Анализ специфики замены компонента фразеологической единицы в эпистолярии, определения границ приема.
статья, добавлен 12.12.2018Различные теории фразеологических единиц: теория Комиссарова, основные типы фразеологических сращений по Виноградову. Особенности перевода английских фразеологических единиц на русский язык, их эквивалентность слову и перевод устойчивых сочетаний слов.
курсовая работа, добавлен 08.07.2009Просодико-семантическая структура английских идиом. Модификация частотного диапазона вариантов минимальных просодем в изолированном произнесении, в рамках дискурса и текста. Плотность семантики единиц языкового мегапространства в английском языке.
диссертация, добавлен 28.03.2018Изучение иностранных языков в Узбекистане. Вариантность как общеязыковой феномен. Фразеология как лингвистическая дисциплина. Лексикографическое описание русских фразеологизмов. Классификация фразеологических оборотов по степени семантической слитности.
дипломная работа, добавлен 25.05.2018Автор статьи исследует глагольные фразеологические единицы с компонентом have, которые имеют грамматическую структуру двухкомпонентного сочетания слов и представляют собой одну из многочисленных групп в поле современной английской глагольной фразеологии.
статья, добавлен 01.04.2022Слово как единица языка. Лексическое значение слова. Основные типы фразеологических единиц русского языка. Сущность слова как лексической единицы. Лексико-фразеологическая норма, ее варианты. Изобразительно–выразительные возможности лексики и фразеологии.
реферат, добавлен 24.08.2010Способ интерпретации "телесных" идиоматических выражений английского языка, отражающих восприятие и осмысление индивидом окружающего мира через свое тело. Соматические фразеологические единицы, характеризующие поведение, интеллект и внешность человека.
статья, добавлен 10.05.2018Изучение связи между английскими и русскими идиомами и указание на трудности, возникающие при переводе английских пословиц и поговорок на русский язык и наоборот. Перевод или калькирование фразеологических единиц. Обогащение словарного состава языка.
статья, добавлен 28.01.2019Субстантивное словоизменение в идиомах коми-пермяцкого языка. Рассмотрение морфологических средств выражения категорий числа, посессивности и падежа. Образование форм множественного числа существительных. Сходство идиом с южными зырянскими диалектами.
статья, добавлен 26.10.2021Английский менталитет сквозь призму языка. Фразеологические единицы, заимствованные в иноязычной форме. Связь между идиомами в английском, немецком, русском, французском и испанском языках. Использования фразеологических эквивалентов в процессе перевода.
курсовая работа, добавлен 15.02.2014Неологические процессы современного английского языка и анализ наиболее распространенных инноваций, связанных с отмеченным фактором. Наиболее распространенные лексико-фразеологические инновации английского языка, соотносимые с "антитерроризмом".
статья, добавлен 25.10.2010Комплексное изучение эмотивных синтаксических идиом (коммуникативных средств реализации эмоций) на уровне экспрессивных выражений и эмотивных речевых актов. Прагматический потенциал эмотивных синтаксических идиом, обусловливающий их востребованность.
автореферат, добавлен 01.05.2018Предмет и задачи фразеологии. Теория Ш. Балли. Эквивалентность фразеологизма слову. Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов. Выдвижение воспроизводимости в качестве основного признака и его перевод.
реферат, добавлен 14.05.2013Понятие фразеологизмов, их признаки, структура, состав и классификация по степени семантической слитности компонентов. Источники фразеологизмов, заимствованных из старославянского языка. Анализ фразеологизмов на примерах из произведений В. Астафьева.
реферат, добавлен 13.11.2011Фразеологические единицы - компонент языка, который фиксирует и передает от поколения к поколению культурные установки и стереотипы, эталоны и архетипы определенного народа. Интерпретационное поле - один из базовых структурных компонентов концепта.
статья, добавлен 27.09.2018История возникновения диалектов. Путь развития единого языка Китайской народной республики. Проблема лингвистической терминологии в отношении национального языка и его региональных разновидностей. Место китайских идиом в мировой языковой системе.
курсовая работа, добавлен 21.06.2016Проведение исследования семантики английских идиом, в которых используются топонимы, с целью выявления особенностей их интерпретации. Характеристика сопоставления семантических значений идиом с использованием топонимов с контекстуальными данными.
статья, добавлен 12.12.2024Анализ немецких фразеологических единиц, содержащих устаревшие с точки зрения современного языка компоненты лексики, фонетики и грамматики. Фразеологизм и архаизм как единицы немецкого языка. Характер и механизм семантического преобразования компонентов.
курсовая работа, добавлен 02.05.2019Основные способы и приемы перевода фразеологических единиц с лексикой, обозначающей животных. Понятие фразеологии с точки зрения представителей различных школ и направлений лингвистики. Способы перевода с использованием межъязыковых трансформаций.
курсовая работа, добавлен 19.04.2013