Переклад художнього тексту як засобу міжкультурної комунікації (на матеріалі поетичних творів Е. По)
Основні чинники та вимоги щодо адекватного перекладу. Шляхи та засоби подолання лінгвокультурних бар’єрів при перекладі віршових творів. Адекватність відтворення семантико-стилістичної структури оригіналу в українських перекладах поетичних творів Е. По.
Подобные документы
Укладено повний хронологічний перелік польсько-українських перекладів художніх творів Бруно Шульца. Упорядкування повного списку перекладачів художніх творів Б. Шульца українською мовою зі стислою наративною характеристикою життя й творчості фахівців.
статья, добавлен 26.07.2023Аналіз корпусу реалій у художньому світі творів Ф. Купера, чиє ім’я пов’язано із формуванням самобутньої національної літератури у Сполучених Штатах Америки. Детальний опис життя та побуту різних індіанських племен, висвітлення їх традицій та культури.
статья, добавлен 09.02.2023Вивчення питання відтворення семантичних та культурних особливостей тексту оригіналу в процесі перекладу. Розгляд можливих способів передачі реалій та доцільності їх відтворення в іншомовному тексті. Культурологічні та соціолінгвістичні аспекти перекладу.
статья, добавлен 26.01.2023- 54. Леся Українка: "Месники дужі приймуть мою зброю..." (спроба текстологічного аналізу деяких творів)
Лінгвостильові особливості деяких поетичних творів Лесі Українки, розкриття виражальних мовних засобів, лінгвосинергетики, ваги поетичного слова поетеси. Усвідомлення Лесею Українкою свого місця у стосунках з Музою. Моти вічного смутку в поезії.
статья, добавлен 07.11.2020 Вибір і вживання письменником мовних засобів у поетичному творі - процес, який свідчить про його індивідуальний стиль. Дослідження типологічних відповідностей епітетних структур поетичних творів представників українського і польського письменства.
статья, добавлен 07.05.2019Аналіз особливостей міфологізму в англійської літературі на матеріалі творів В. Скотта та С. Колріджа. Дуалістичний характер художньої образності, особливості формування поетики творів під впливом народних традицій в англійській літературі різних епох.
статья, добавлен 08.02.2024Дослідження специфіки художнього оприявлення мистецького проекту буття на матеріалі ранніх творів В. Винниченка, що зумовлено наявністю низки пошукових векторів в інтерпретації письменником естетичного. Моделювання психологічного портрету митця.
статья, добавлен 12.02.2023Аналіз окремої поезії видатної української письменниці Лесі Українки, втручання редакторів у форму своїх поетичних творів. Шлях поетичного тексту від автографу до останньої прижиттєвої публікації у збірці. Дослідження специфіки основ версифікації.
статья, добавлен 18.05.2022Дослідження специфіки художнього оприявлення мистецького проєкту буття на матеріалі ранніх творів Володимира Винниченка. Моделювання психологічного портрету митця, профілю креативної особистості у процесі аналізу співвідношення мистецтва та дійності.
статья, добавлен 25.10.2022Особливість просторової організації творів збірки. Комплексний аналіз замкненого та розімкненого, земного і космічного, реального та уявного просторів, що вони реалізовані в системі образів творів. Особлива мовна позиція наратора у текстах творів.
статья, добавлен 07.11.2022Поетичний синтаксис як складова поетики віршованих творів С. Воробкевича. Частотні коефіцієнти різних видів синтаксичних або стилістичних фігур у творах письменника. Аналіз поетичних фігур: ампліфікації, антитези та риторичних запитань у роботах митця.
статья, добавлен 28.12.2017Шляхи відтворення та прагматичний вплив на читача метафор вірша Редьярда Кіплінга "Томлінсон" в оригіналі та українських перекладах. Дотримання перекладачами так званого принципу функціонально-естетичної рівнодії через відтворення текстової прагматики.
статья, добавлен 21.10.2017Особливості трансформації елементів (сюжетів, мотивів, образів) національного фольклору у структурі творів української літератури початку ХХ ст. Специфіка переосмислення фольклорного матеріалу з огляду на його семантико-функціональний потенціал.
автореферат, добавлен 25.07.2014Загальні теоретичні питання перекладу: теорія перекладу, денотативна, семантична та трансформаційна теорії. Перекладацькі трансформації і їхні кваліфікації. Лексичні трансформації, транскрипція й транслітерація, калькування, лексико-семантичні заміни.
курсовая работа, добавлен 16.05.2012Дослідження та аналіз використання творів Тараса Шевченка та матеріалів про нього в школах і періодиці Закарпаття міжвоєнного періоду (1919–1939). Оцінка історичного значення та тематика публікацій поетичних творів Кобзаря в досліджуваному періоді.
статья, добавлен 28.11.2016Проблематика відтворення символів контакту по вертикалі в українських та російських перекладах англомовної поезії XIX-XX ст. Особливості мінімізації труднощів, з якими може зіткнутися перекладач при відтворенні подібних елементів художнього тексту.
статья, добавлен 21.10.2017Висвітлення своєрідності художньої семантики та структури поетичних творів зі збірки "Палімпсести" В. Стуса. Виявлення місця В. Стуса в літературному процесі шістдесятників та в розвитку української в’язничної лірики в аспекті побудови предметного світу.
автореферат, добавлен 29.09.2015Аналіз художнього тексту. Загальні тематичні блоки спогадів. Виявлення ґендерної обумовленості тематичного поділу тексту. Домінантні теми у жіночому та чоловічому автобіографічному тексті. Дослідження об'єктивації ґендеру. Ґендерне маркування тексту.
статья, добавлен 09.01.2019Дослідження явища чань-буддизму як філософсько-релігійного вчення, втілення його принципів у поетичних мотивах. Розгляд поезії черниць та ченців періоду правління династії Сун. Спільні та відмінні риси поетичних творів, написаних жінками та чоловіками.
статья, добавлен 28.01.2023Дослідження ключових особливостей творення іронії в поемі Байрона та аналіз способів їхньої передачі в українських перекладах. Основні мовні засоби, які Байрон використовує для створення комічного ефекту, перекладацькі рішення при відтворенні іронії.
статья, добавлен 11.09.2020Аналіз українського, російського та польського перекладу роману М. Твена "Пригоди Гекльберрі Фінна" та історичні передумови їх створення. Дослідження мовно-стилістичних особливостей цих перекладів. Точне відтворення твору у перекладі Н. Грінченко.
статья, добавлен 01.12.2017Розкриття поняття метафори. Виявлення метафор в тексті оригіналу та перекладу роману Елізабет Ґілберт "Місто дівчат". Структуровання їх з урахуванням семантичних особливостей. Окреслення метафоричних кореляцій між метафорами оригіналу і перекладу.
статья, добавлен 16.07.2023Метафори природи у творчості українських поетів М. Рильського і Л. Костенко. Найчастіше метафоричне вираження в поетичних текстах обох митців мають традиційні для лірики образи природи. Асоціативне і семантико-граматичне ускладнення їхньої структури.
статья, добавлен 13.09.2023Спроба системного осмислення риторичної структури поетичних творів Ліни Костенко, контактів риторики й лінгвістики, функцій синтаксичних, логіко-семантичних і прагматичних чинників референції. Аналізовано риторичні операції відхилення та редукції.
автореферат, добавлен 14.10.2015Рівні внутрішньої організації прози, обґрунтування структури глибинного життя і конкретно текстуальне вивчення внутрішніх просторів художнього світу І. Франка у відповідності з визначальними для прозового роду літератури наративними домінантами.
автореферат, добавлен 24.06.2014