Training of future undergraduate translators in chinese universities under pedagogical conditions
Historical stages of translation in China and the development of the translation discipline. The current state of foreign language teaching in universities. National standards, construction and improvement of translation courses and translator training.
Подобные документы
Develop methodical recommendations for learning the translation of foreign texts for the purpose of writing scientific articles. Study of modern changes in paradigm of translation into Ukrainian of typical grammatical structures of the English language.
??????, добавлен 06.11.2023Structural, lexical and semantic features of the poem P. Shelley's "Cloud" and its translation in Russian provided V. Levicom. Consideration of specific techniques of translation used by translator. Percy Bysshe Shelley English poet of the romantic era.
??????, добавлен 14.08.2016Show the translation activity as a component of communicative motivation. Translation is characterized by purposefulness, since all the actions of the translator and participants in communication have the aim at achieving a certain defined goal.
??????, добавлен 24.02.2024English films and their impact on people. Review of movie title translation strategies. Methods of harmonious and perfect transmission of information from one language to another. Study the plenty of famous and classical English movie titles translation.
??????, добавлен 21.06.2020Evaluation of translation quality has always been a topical issue for both theorists and practitioners of translation. The objective of the article is to analyze the problems of quality of a translation in the diachrony of intercultural communication.
??????, добавлен 29.09.2023Identification of historical and cultural features of the people with the help of ethnospecific images and symbols. Translation analysis of comparisons with floral names within the Ukrainian-English language pair. Conceptualization of leaves and trees.
??????, добавлен 13.06.2022The problem of translation of literary text (poetry, satirical work , lyric, dialect literature). Philological analysis of linguistic difficulties in literary translation: lexical transformation, grammatical forms and construction, culture-Specific Items.
???????? ??????, добавлен 22.04.2015The concepts of causation and causative construction. The show how the problem of translation of causative constructions can be solved in line with "the cognitive-heuristic translation model which is based on the key principles of cognitive semantics".
??????, добавлен 17.01.2023The problem of intercultural communication. Language training in the system of higher professional education. The current situation on the world labour market, the possibility of entering the international arena in future professional activities.
??????, добавлен 27.10.2020The showing of the Nurmuhammed Andalib as the first Turkmen poet who founded the school of translation. Ahmad Bekmaradov says that his translations of the Persian poet Ahmed were "a mature translator". The translation of the great poet "Shahname" Firdov.
??????, добавлен 04.11.2018Different interpretations of translation. Disclosure of the "rephrase" and "retelling" methods. Clarification of the tasks of translational studies. Characteristic of the linguistic hermeneutics. Identify problems interpreting the translation of texts.
??????, добавлен 30.03.2019Study of the leading strategies and tactics of reproduction in the translation into Ukrainian of ethnopsycholinguistic English stereotypes. Classification of levels of communicative competence of translators. Improvement of modern linguistic studies.
??????, добавлен 19.10.2022The peculiarities of interpreter’s shorthand training. Exercises for the improvement of translating skills. Special features of choosing of the main information in the original text for its translation. Modern translating techniques and system of signs.
??????, добавлен 08.01.2019Consideration of the problem of knowledge transfer in translation. Introduction to the cognitive aspects of language as an integral part of the translation process. Research of essential features of lexical quantor as designation of a cultural concept.
??????, добавлен 18.02.2021The problem of transfer of knowledge in translation is considered. Attention is paid to the cognitive aspects of language as an integral part of the translation process. Disclosure of the essential features of the lexical quantifier as a linguistic sign.
??????, добавлен 12.05.2018The article deals with the problem of film titles translation. The title of the film is translated by usage of transformations, that ensure a proper understanding of the film by representatives of the other language cultures. The translation of the title.
??????, добавлен 25.01.2023Analysis of the identification of subtextual markers in the poetic text with the aim of sharpening the translators' attention to their reproduction. The emergence, decoding and translation of subtext as a component of the macro-image of a poetic work.
??????, добавлен 20.04.2023Characteristics of the language design of a scientific text translated into a foreign language, on the example of a scientific article. Identify the main translation decisions to achieve pragmatic equivalence of the original and translated texts.
??????, добавлен 16.06.2022Varieties of military texts, which differ in purpose and content. Need of high-quality training of specialists for the military sphere, formation of new lexical base considering rapid development of military hardware. Mistakes at the translation.
??????, добавлен 19.07.2020Historical development of the English lexicography. Encyclopedic and linguistic dictionaries. To a problem of linguistic studying process translation. Pronouncing, etymological, phraseological, specialized, explanatory and translation dictionaries.
??????????? ??????, добавлен 01.04.2018The feature of the development of the initial strategic competence of pupils-philologists, formed in the process of pre-university training, in the course of computerized teaching of Russian listening. Mastering new skills in computer-assisted audition.
??????, добавлен 29.10.2016Stilistika is the special method, by what broadcasting becomes brighter and more interesting. Stylistic receptions and expressive facilities are in works of Uayl'da. Analysis of translation of standards which give the utterance of greater colourfulness.
????????? ??????, добавлен 08.06.2010A study of the translation of a cinematic text, highlighting the unique challenges and peculiarities that arise in the process of translation into Ukrainian. Preserve cultural authenticity while ensuring simultaneous understanding by a foreign audience.
??????, добавлен 19.03.2024The first scientific explorations of translation studies, devoted to the analysis of religious and artistic texts. The influence of culture on translation and the influence of translation, approaches: transcreation, transadaptation and transculturation.
??????, добавлен 31.03.2023Lingual analysis of the image of the Chinese government. Using the types of verbs, their modal meaning, interpersonal functions. Translation of passive participles. The translated texts of the "Report on the work of the government of China (2008-2017)".
??????, добавлен 29.07.2021