Профессиональная модель переводчика как специалиста по связям с общественностью
Становление и развитие переводческой профессии. Формирование навыков перевода в процессе подготовки переводчиков. Проблемы перевода профессиональных терминов. Структура и специфика переводческой деятельности PR-специалистов по связям с общественностью.
Подобные документы
Подготовка конкурентоспособных специалистов как одна из главных стратегических задач, стоящих перед вузами. Знакомство с концепцией формирования профессионального имиджа будущего специалиста по связям с общественностью. Анализ форм имиджмейкинга.
дипломная работа, добавлен 26.01.2018Теоретический анализ деятельности по связям с общественностью. Разработка и обоснование выбранных методик для исследования профессионально важных качеств, характеристика и особенности их развития в процессе профессионально-ориентированного обучения.
дипломная работа, добавлен 27.02.2011Понятие профессионально-речевой культуры специалиста по связям с общественностью. Роль дисциплины "Речевая деятельность общества" в системе подготовки учащихся данного профиля. Характеристика целей и задач курса компетенций, формируемых у учащихся.
статья, добавлен 25.04.2018Оценка зависимости качества профессиональной подготовки от уровня адекватности самооценки специалистов PR. Разработка социально-психологического тренинга, направленного на формирование адекватной самооценки и развитие позитивной Я-концепции в целом.
автореферат, добавлен 10.12.2013Социально-психологическое ядро профессиональной компетентности студентов-гуманитариев, обучающихся по специальности "Связи с общественностью". Связь коммуникативных компетенций с профессионализмом личности. Оптимизация программы подготовки PR-менеджеров.
статья, добавлен 30.09.2018Основные условия ведения успешной профессиональной переводческой деятельности. Специфика профессиональной деятельности лингвиста-переводчика, которая лежит в сфере "человек-человек". Потенциальная непредсказуемость поведения партнера по взаимодействию.
статья, добавлен 23.09.2018Роль и специфика интуиции в переводческой деятельности. Анализ интуитивного пространства переводческой личности, включающего эвристическую догадку, чувство языка и межкультурную четкость. Варианты упражнений для развития интуиции у будущих переводчиков.
статья, добавлен 14.12.2018Исследование проблемы обучения будущих переводчиков редактированию и саморедактированию письменного перевода. Комплекс упражнений по обучению студентов редактированию и саморедактированию с целью повышения качества их переводческой деятельности.
статья, добавлен 16.12.2018Учет когнитивных репрезентативных схем при формировании базовой переводческой компетенции. Анализ использования буквослагательного метода при обучении чтению транскрипции. Особенности преподавания китайского языка с позиции системно-структурного подхода.
статья, добавлен 11.09.2012Изучение основ имиджелогии в технических вузах. Овладение студентами формами речевого общения. Формирование умений работы с учебным текстом и рекламными сообщениями. Проведение мероприятий по связям с общественностью, развитие коммуникативных компетенций.
статья, добавлен 30.01.2019Понятие профессиональной компетенции учителя иностранного языка. Переводческая осведомленность как одна из составляющих педагогической деятельности современного преподавателя в школе. Развитие необходимых знаний профессии, умений и навыков перевода.
курсовая работа, добавлен 02.06.2016Обоснование потребности современного общества в появлении высококвалифицированных специалистов на рынке рекламных услуг. Создание педагогической модели, на основе которой формируются умения и навыки студентов, работающих над созданием рекламного текста.
статья, добавлен 30.01.2020Формирование переводческой аудитивной компетенции на основе видеодискурса как корпуса организованных аутентичных видеоматериалов при подготовке устных переводчиков по программе бакалавриата направления "Лингвистика". Специфика переводческого аудирования.
статья, добавлен 10.01.2019Внедрение программ инновационного развития образования в РФ. История создания и характеристика Омского государственного университета. Модернизация содержания и организации образовательного процесса. Формирование профессиональных компетенций студентов.
отчет по практике, добавлен 17.02.2019Описание процесса формирования у студентов навыков перевода технических текстов с учетом стилевых особенностей лексических единиц, терминов и служебных слов. Специфика использования общенаучных и профильных текстов при выполнения упражнений на перевод.
статья, добавлен 26.04.2021Исследование проблемы взаимосвязанного формирования коммуникативной и профессиональной компетенций с целью улучшить результаты обучения иностранному языку студентов неязыковых специальностей. Определение специфики индекса читаемости и медиаанализа.
статья, добавлен 01.07.2021Критерии оценки качества перевода обучаемых: выбор лексики в соответствии с жанром переводимого текста; переводческие решения; использование экстралингвистической информации; учет прагматического аспекта; соблюдение переводческой этики; отсутствие ошибок.
статья, добавлен 27.05.2018Исследование и характеристика особенностей специфики переводческой компетенции судебного переводчика и ее составляющих. Разработка и анализ общего формата и спецификации квалификационного экзамена по судебному переводу для Союза переводчиков России.
автореферат, добавлен 29.11.2017Приемы изучения устного перевода. Проблемы обучения иностранным языкам. Рассмотрение особенностей устного англо-русского перевода. Принципы, методы обучения данному виду переводческой деятельности. Повышение эффективности педагогического процесса.
статья, добавлен 29.04.2019Информационно-коммуникативные технологии как важнейшие факторы, оказывающие влияние на профессиональное становление будущих специалистов, формирование навыков поиска необходимой информации. Характеристика основных профессиональных компетенций специалиста.
статья, добавлен 02.04.2019Исследование места элективного курса в предпрофильном образовании. Основные критерии готовности учащихся к выбору профиля обучения в старшей школе. Изучение межпредметных и ориентационных направлений. Анализ перевода и переводческой деятельности.
дипломная работа, добавлен 21.01.2017Проблемы и перспективы воспитания языковой культуры и формирование языковой личности молодого журналиста и филолога. Специфика подготовки бакалавров и магистров в сфере коммуникации по программе "Реклама и связи с общественностью в авиационной сфере".
статья, добавлен 10.01.2019Обоснование современной потребности в знании иностранных языков. Специфика техники перевода. Коммуникативный подход в методике обучения переводчиков иностранного языка. Роль преподавателя в отборе аутентичного материала для студентов-переводчиков.
статья, добавлен 11.09.2013Особенности применения телекоммуникационных технологий в процессе формирования профессиональной компетентности и готовности к реальной деятельности будущего специалиста-переводчика. Педагогическая модель применения технологий в образовании переводчиков.
автореферат, добавлен 29.07.2018Основные проблемы методики обучения переводу. Отсутствие общепринятой методологической базы, единых концептуальных подходов к переводческой деятельности. Педагогическая подготовка профессиональных переводчиков в современном мультикультурном мире.
статья, добавлен 27.12.2018