Problem areas in Olga Bragina’s translation of "Finnegans Wake" by James Joyce into Russian
The results of the study show that Joyce’s multidimensional work of fiction needs combined efforts of a good literal and a good literary translator. This article’s area of interest is the only female attempt at translating "Finnegans Wake" into Russian.
Подобные документы
- 76. Cognitive aspect of English Russian metaphor translation in Julian Barnes’s novel "Talking it Over"»
Linguocultural interpretation of a literary text through the cognitive analysis of metaphors on the example of J. Barnes's novel "Talking it Over". Translation as a phenomenon of intercultural communication in the framework of the dialogue of cultures.
статья, добавлен 12.04.2021 The purpose of this article is to offer a translation of Manchu aphorisms into Korean. The scientific article formulates relevant research tasks, develops a conceptual basis for the analysis and translation of catchphrases of the original language.
статья, добавлен 22.01.2023The syntax and semantics of the Russian coordinating conjunction (particle) ni in the light of Mitrovic's theory of conjunction. Mitrovic's theory of coordination. Ni and the constraints on its use. Symmetry and sameness. A problem with J above ni.
статья, добавлен 31.05.2021The definition of concept and term "neologism". Methods of forming and Translation neologisms. Ethnic and cultural specificity of learning a new vocabulary of the English language. Translating difficulties of neologisms in the modern vocabulary.
дипломная работа, добавлен 12.11.2015Study of the linguistic problem of the category of certainty / uncertainty in the Ukrainian and English languages. Analysis of the article as a traditional means of expressing the category and ways of its reproduction in the Ukrainian translation.
статья, добавлен 05.03.2023An attempt to shed the light on the nature and development of the phenomenon of translation, aiming at disclosing the interrelationships between various fields of a human's life and translation to meet the requirements of the contemporary reality.
статья, добавлен 10.05.2018Analysis of patterns of language use in Russian instructions for the use of drugs. The establishment and exercise of keywords and repetitive phrases that contribute to the formularity of a given type of text. Description of their discursive functions.
статья, добавлен 17.03.2021Good corporate governance as one of the major drivers of successful economic development and enterprise value creating in both developed and developing countries. Overview of corporate governance in Central Asia. Data detail, methodology and results.
дипломная работа, добавлен 17.07.2020The results ofscientific and philological research, which made it possible to analyze the ways of translating the image of Ukraine in English translations of Ukrainian poetry. The concept of literary translation as a linguistic problem is revealed.
статья, добавлен 09.02.2023- 85. Soviet Russian: translation losses as a weapon of information warfare against Ukraine (2013-2020)
The Soviet Russian language as a mechanism for creating a false reality. Performative statements that created and supported the false reality around Russia's aggression against Ukraine with pseudo-content, with which the peacekeepers were forced to work.
статья, добавлен 15.07.2021 Встановлення категоріальних та концептуальних доменів, які конституюють ідентифікаційний модус категорії GOOD. Лексикографічні дефініції таких лексем-репрезентантів в англійській мові. Структура когнітивних моделей. Риси категоріального прототипу.
статья, добавлен 24.09.2023- 87. Literary translation universals: a psycholinguistic study of the novice translators’ common choices
The use of cognitivism and connectionism in modern neurobiology. Development of a test for free word associations. Ways to restore the original meaning of the text. Study of the relationship between the textual characteristics of authors and translators.
статья, добавлен 20.01.2021 Translation like a very complicated process which is performed by the translator while rendering the source text into another language. Characteristics of the stylistic peculiarities of literary texts. Analysis of the E. Hemingway’s writing style.
диссертация, добавлен 24.01.2020The highlights of literary translation from the perspective of its social impact on the ideological environment of society focusing on Ukrainian "voice" in translation under the conditions of linguicide and unremitting national language suppression.
статья, добавлен 10.08.2023Show the translation activity as a component of communicative motivation. Translation is characterized by purposefulness, since all the actions of the translator and participants in communication have the aim at achieving a certain defined goal.
статья, добавлен 24.02.2024Providing some examples of literate establishment of a verb in the Present Perfect or the Past Simple. Methods for producing sentences in the present tense. Еxample of language means speech for English-Russian and Russian-English text translations.
реферат, добавлен 10.03.2014The article deals with the methods of the translation of idioms with a negative connotation on the basis of the English song discourse. Emotions are studied as a phenomenon of social and psychological order. The main purpose of the translator.
статья, добавлен 24.08.2021The formation of the speech competencies of students studying Russian as a foreign language in a foreign university. Techniques that contribute to the development of foreign language skills developed at the Department of Russian Language and Literature.
статья, добавлен 09.03.2019Consideration of ways to solve the problem of interlingual plagiarism in scientific works written in Ukrainian, which are subject to translation and publication in English. Identification of cases of interlingual plagiarism in scientific articles.
статья, добавлен 09.04.2023Translators' conditions, the characteristics of translating profession. Linguistic explanations difficulties in translating, solution defects in translation. Translating poems in uzbek classic literature. Explanations difficulties in translating process.
статья, добавлен 28.12.2019The role of the vocabulary of the English language, borrowing foreign words. Classification of loans, the distribution of Russian words in the English period. The essence of the Russian borrowings denoting concepts, their characteristics and specifics.
дипломная работа, добавлен 02.10.2015The article also tackles such aspects as the course syllabus and objectives, its teaching techniques, and materials, as well as challenges that students might face. Russian Culture through Foreign Languages in the Master’s Degree Program in Linguistics
статья, добавлен 10.03.2021The problem of the ratio of terms and professionalisms in the composition of special vocabulary. The specifics of the formation and functioning of the corresponding terminology system. The specificity of terms and the problem of their translation.
статья, добавлен 16.06.2024Getting familiar with binomials for translator. Examples of unnatural translated binomials into English. The percentage of correct translation of binomial expressions for each procedure. Vinay, Darbelnet Model. The first thing to notice about binomials.
статья, добавлен 14.03.2014Consideration of the issue of the commodification of the Russian language in Finland, where the number of the Russian-speaking population has sharply increased in recent decades. The use of the Russian language in the fields of tourism, education.
статья, добавлен 08.03.2021