Переклад емоційно-забарвленої лексики в парентальному дискурсі
Особливості вживання емоційно-забарвленої лексики в парентальному дискурсі залежно від адресантно-адресатних конфігурацій "опікуни – підопічні" та "батьки-діти" у мовах оригіналу та перекладу. Аналіз експресивів у перекладах дискурсивних фрагментів.
Подобные документы
Аналіз слів-реалій в німецькомовному дискурсі. Розгляд сфер та умов використання тих чи інших лексем та їх адекватного перекладу на інші мови, зокрема з німецької мови на українську. Проблеми перекладача при роботі з даним типом безеквівалентної лексики.
статья, добавлен 23.08.2022Особливості перекладу суспільно-політичної лексики в сучасному англомовному дискурсі. Розгляд процесу перекладу текстів цієї галузі, які трапляються в інтерв’ю політиків та публікаціях, кількість яких постійно зростає в засобах масової інформації.
статья, добавлен 29.07.2020- 28. Особливості відтворення військової лексики у масс-медіа, що висвітлюють конфлікт на Сході України
Теоретичні аспекти функціонування військової лексики як різновиду спеціальної лексики та особливостей перекладу. Дослідження перекладених новинних статей з медіа-порталу Deutsche Welle. Способи перекладу військової лексики та пов’язані з ним особливості.
статья, добавлен 04.12.2020 Вивчення питання про відтворення політкоректної лексики засобів масової інформації в аспекті англо-українського перекладу. Аналіз евфемізмів в аспекті політичної коректності. Лексична структура і семантичні особливості політично коректної лексики.
статья, добавлен 09.02.2023Висвітлення головних аспектів, а також підходів та головних особливостей перекладу італійської авторської казки Джанні Родарі "Пригоди Цибуліно". Аналіз специфіки відтворення онімів та емотивно забарвленої лексики в даній казці і українському перекладі.
статья, добавлен 07.05.2019Значення терміну "концепт". Характерні риси російської та англійської краси жінок. Вживання лексики, що характеризує жіночу красу та емоційно забарвлених прикметників. Аналіз існуючих подібностей у розумінні краси в російській і англійській мовах.
доклад, добавлен 15.10.2015Комунікативна поведінка мовців - процес, зумовлений багатьма факторами. Комунікативно-прагматичні особливості реалізації мовленнєвого впливу при спілкуванні тінейджерів залежно від адресантно-адресатних конфігурацій в американському кінодискурсі.
статья, добавлен 25.08.2018Презентація різних точок зору лінгвістів з позиції номінації термінологічних одиниць з компонентом власного імені, які функціонують у галузевих мовах. Визначення найпродуктивніших моделей утворення пропріальної лексики у німецькому медичному дискурсі.
статья, добавлен 04.04.2019Дослідження етнолінгвістичних аспектів відтворення лексики реформування вищої освіти в англійській та українській мовах. Аналіз перекладної відповідності лексичних одиниць, окреслення типових способів їхнього перекладу, а також етноспецифічних термінів.
статья, добавлен 11.10.2023Виявлення особливості перекладу культурно-специфічних одиниць з англійської на українську мову. Переклад реалій в англомовному художньому дискурсі, використання: контекстуальний аналог, гіперонімічну заміну, калькування, транслітерацію та опущення.
статья, добавлен 22.07.2022Дослідження інтернаціональної лексики текстів журнальних статей, її особливості. Аналіз випадків, коли через невідповідність значень паралельних інтернаціоналізмів виникають суттєві смислові і стилістичні спотворення в разі їх буквального перекладу.
статья, добавлен 29.07.2020Вивчення лексичних одиниць як інструментів пізнання. Лексичні, граматичні, структурно-смислові та логіко-композиційні особливості мови права. Роль культурного компонента в юридичному дискурсі. Вживання термінологічної лексики в конституційному дискурсі.
статья, добавлен 29.09.2023Дослідження основних способів перекладу військової термінології, англомовних термінів-неологізмів та емоційно-забарвлених елементів військової лексики. Аналіз особливостей застосування перекладацьких трансформацій при перекладі військових текстів.
статья, добавлен 15.08.2022Розглянуто стилістичні яруси емоційно-експресивної лексики в ідіостилі Дари Корній. Проаналізовано вербальні способи реалізації емоційної лексики. Досліджено функційно-семантичний та стилістичний пласти реалізації емоційного компонента в романах.
статья, добавлен 10.09.2023Неоднорідні за своєю функціональною характеристикою лексичні одиниці, що належать до військової лексики: терміни та емоційно забарвлені жаргонізми, колоквіалізми, які часто постають стилістичними синонімами військових термінів. Різі способи їх перекладу.
статья, добавлен 09.08.2023Дослідження етнолінгвістичних аспектів відтворення лексики реформування вищої освіти в англійській та українській мовах. Аналіз перекладної відповідності лексичних одиниць реформування вищої освіти, окреслення типових способів їхнього перекладу.
статья, добавлен 29.09.2023Стилістичні яруси емоційно-експресивної лексики в ідіостилі Д. Корній. Розгляд вербальних способів реалізації емоційної лексики у творах Дари Корній, дослідження функційно-семантичного та стилістичного пластів реалізації емоційного компонента в романах.
статья, добавлен 12.04.2023Сутність понять "сленг" і "німецький молодіжний сленг". Основні джерела поповнення сленгізмів, а також його лексичні особливості. Сфери функціонування німецького молодіжного сленгу. Причини вживання молоддю стилістично негативно забарвленої лексики.
статья, добавлен 28.08.2018Проведено структурований стилістичний аналіз використання лексики, який дозволяє розкрити різноманітні способи мовної маніпуляції в політичному і діловому дискурсі. Розпізнавання маніпулятивних тактик, стратегій, технік у політичному й діловому дискурсі.
статья, добавлен 09.09.2024Дослідження ролі емоційно забарвленого тексту в англомовних казках. Аналіз казки як жанру художньої літератури. Розгляд особливостей перекладу лексичних, граматичних, морфологічних і фонетичних експресивних конструкцій на українську та російську мови.
статья, добавлен 05.03.2019Аналіз розмовної лексики, яка є емоційно забарвленою та виконує функцію оцінки й характеристики. Належність зневажливих, лайливих та вульгарних слів до розмовної лексики, яка є стилістично зниженою. Їх вживання у статтях на суспільно-політичні теми.
статья, добавлен 19.11.2020Сутність понять "сленг", "німецький молодіжний сленг". Основні джерела поповнення сленгізмів і лексичні особливості молодіжного сленгу. Сфери функціонування німецького молодіжного сленгу. Причини вживання молоддю стилістично негативно забарвленої лексики.
статья, добавлен 19.07.2018Дослідження інвективної та контекстуально інвективної лексики. Особливості вживання інвективних слів та виразів в конфліктному дискурсі для приниження партнера. Використання зоонімів, пейоративів, вульгарних та жаргонних слів, іронії та лайки в діалозі.
статья, добавлен 04.03.2019Фреймовий аналіз передачі змісту японських сей, розгляд когнітивних особливостей їх перекладацького відтворення в англійській і українській мовах. Лінгвістична оцінка адекватності перекладу. Класифікація значення дієслова за допомогою відмінкового фрейму.
статья, добавлен 07.11.2023Розгляд впливу контексту на отримання нейтрально маркованими лексичними одиницями першотвору стилістичного чи емоційно-експресивного забарвлення в перекладі. Аналіз трагедії Шекспіра "Гамлет, принц Данський" та її переклад українською мовою Л.Гребінки.
статья, добавлен 24.03.2024