Psycholinguistic mechanisms for actualization of translating activities of the interpreter

The purpose of the article is to propose and justify the definition of "translation consciousness" of the interpreter. the particularities of using the strategies for the implementation of translation activities. The concepts "speech mediation".

Подобные документы

  • Methods of translation of cultural components of English-language film text into Ukrainian. Analysis of communicative and pragmatic factors and the need for adaptive strategies. The difference between the concepts of "domestication" and "phorenization".

    статья, добавлен 14.11.2021

  • The use of electronic translation resources in translation. General characteristics of the English definite and indefinite articles. Translation and differences in a language concept. Translation equivalents of the definite article in specific reference.

    курсовая работа, добавлен 13.02.2015

  • The existing relationship between translation and pragmatics. Translation, by its interdisciplinary nature and character. Speech acts form a fundamental part of pragmatic discourse. The pragmatic element in the interpretation of the translation.

    статья, добавлен 13.12.2014

  • Analysis of translation strategies used to display the contextual meaning of a lexical unit. The problem of translation of words in literary English texts on the example of novels by Dickens, Vonnegut, Austen. Possibilities of contextual significance.

    статья, добавлен 27.12.2021

  • The key vectors of the literary and translation activities of the famous Ukrainian translator V. Mytrofanov, the aspects of his reviewing skills and the motives for choosing literary works for translation. The facets of Mytrofanov’s translation practice.

    статья, добавлен 28.05.2023

  • Definition of children's literature taking into account its purpose, audience, what makes it interesting to study. Translation approaches for children and features of children's literature. Transmission by the author of the meaning of the message.

    статья, добавлен 12.11.2022

  • The concept of translation, its object, objectives and theory. The structure of translation and types of linguistic equivalence of it. Aspects and pragmatics of translating process and the role of the translator. Main types and techniques of translation.

    реферат, добавлен 14.06.2011

  • Increasing the efficiency of translation activities in Ukraine. Using modeling and categorical analysis in language classes. Development of students' intercultural competence. Study of psycholinguistic elements of representatives of different cultures.

    статья, добавлен 31.10.2023

  • Realities problems faced by the translator when trying to translate them into the target language and culture. Classification of realities within the cultural context, in terms of translation equivalence of translation. Basic translation strategies.

    статья, добавлен 19.07.2020

  • The great value of the interaction between the countries. Interpreter’s services as the peculiar bridge between the foreign countries. The profession of an interpreter as one of the most important and indispensable in the present-day business world.

    презентация, добавлен 11.11.2012

  • R. Dotsenko’s translation activity, the translator’s contribution into Ukrainian literary space of the second half of the twentieth century, aesthetic value of his Ukrainian interpretations and definition of principles of artist’s translation concepts.

    статья, добавлен 11.07.2022

  • Historical aspects of translation. Significance, usage and advantage of the translator, machine and audiovisual translation. Types of computer-aided translation. Translating for legal equivalence. Literary and specialized translation or interpretation.

    презентация, добавлен 01.08.2012

  • Features of translation of amateur prose from typologically unrelated languages, in particular from French, German and English into Ukrainian. Allocation of tactics for translating prose of different genres while maintaining semantics and pragmatics.

    статья, добавлен 28.09.2020

  • An effort to scrutinize significant developments in the field of interfaces between intertextuality and translation, as well as to provide the general outline of approaches towards intertextuality research within the framework of translation studies

    статья, добавлен 21.07.2022

  • Translators' conditions, the characteristics of translating profession. Linguistic explanations difficulties in translating, solution defects in translation. Translating poems in uzbek classic literature. Explanations difficulties in translating process.

    статья, добавлен 28.12.2019

  • The role of context when translating isolated words. Increased accuracy and efficiency in translation. Description of the five aspects of context, termed co-text, rel-text, chron-text and non-text in the profile. Analysis of errors in translations.

    статья, добавлен 05.01.2015

  • Quality translation with identical pragmatic effect. Definition of the measure of translation transformations. Evaluation of the translation solutions to achieve the pragmatically equivalent translation in monograph "The Celts: A Chronological History".

    статья, добавлен 09.02.2023

  • English films and their impact on people. Review of movie title translation strategies. Methods of harmonious and perfect transmission of information from one language to another. Study the plenty of famous and classical English movie titles translation.

    статья, добавлен 21.06.2020

  • Understanding the importance of freedom in translation work to achieve a high degree of translation accuracy. Determination of the reliability of translation of poetry and titles of literary works. Realization of the creative potential of the translator.

    статья, добавлен 16.11.2020

  • Fast speech is the arch enemy of simultaneous interpreters. Basics problems of fast speech, ways to solve them. Strategies for coping with fast speeches: request the speaker to slow down, the interpreter speeds up, summarization, termination of service.

    реферат, добавлен 22.11.2013

  • Highlighting the key trends in the use of gender studies in translation studies on the example of rethinking the strategies and techniques of translating the Bible towards "inclusiveness". Verbalization of "masculine prejudice" in biblical translations.

    статья, добавлен 13.06.2022

  • Psychological content of translation activity. Ways of implementation of incentive-motivational, analytical-synthetic and executive phases in the process of translation activity. implementation of translation activity by means of speech and thought.

    статья, добавлен 22.01.2024

  • The article deals with the problem of translation as a culturological phenomenon, assessment criteria of poetic work, types ofpoetic translation and its functions. The article focuses on translation of English poetry into the Belarusian language.

    статья, добавлен 19.12.2021

  • The article presents a review of the key trends in modern Translation Studies made after thorough analysis of the most fundamental works written in various fields of TS. Turns in translation studies. Functionalist approach to translation: a way to future.

    статья, добавлен 16.03.2021

  • Evaluation of translation quality has always been a topical issue for both theorists and practitioners of translation. The objective of the article is to analyze the problems of quality of a translation in the diachrony of intercultural communication.

    статья, добавлен 29.09.2023

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.