Метафоры в речи политиков в письменном и синхронном переводе (на материале выступлений В.В. Путина)
Исследование особенностей письменного и синхронного перевода метафор в выступлениях В.В. Путина. Анализ видов метафоры как основного средства создания образности в политическом дискурсе. Преимущественные способы перевода метафор на английский язык.
Подобные документы
Анализ смыслообразующего потенциала авторской метафоры в публицистическом дискурсе на примере статей из американской газеты "Independent". Семантическая эволюция английского слова, изучение лексики в когнитивном аспекте. Метафора в системе языка.
статья, добавлен 13.01.2019Классификация реалий по различным признакам, основные способы их перевода на переводящий язык. Проблема точности и адекватности в переводе бытовых реалий. Передача русских бытовых реалий в переводе повести М. Булгакова "Собачье сердце" на английский язык.
курсовая работа, добавлен 09.04.2011- 78. Метафора шахматной игры как средство создания образа России в американском политическом дискурсе
Дискурсивный анализ особенностей использования метафоры шахматной игры как средства создания образа России в американском политическом дискурсе. Особенности метафорической концептуализации российской внешней политики как искусной шахматной партии.
статья, добавлен 27.12.2018 Исследование разнообразных эмфатических конструкций английского языка на примерах из научно-технической литературы, описание сложностей их перевода. Особенности создания эмоциональной окрашенности и экспрессивности как устной, так и письменной речи.
статья, добавлен 20.01.2019Выявление особенностей структуры и функционирования механизма метафоры в речи детей 5-6 лет. Условия формирования и развития метафоры в онтогенезе. Особенности функционирования метафоры в спонтанной речи детей. Проблемы освоения ребенком языкового мира.
автореферат, добавлен 02.05.2018Специфика оценочности как компонента значения в семантике англоязычной метафоры, ее национально-культурная специфика, которая определяется особым лексическим составом метафор, характером основания их оценочности. Структурные типы субстантивной метафоры.
статья, добавлен 20.09.2012Раскрытие содержания понятия "терминологическая метафора". Адаптация метафоры к научному дискурсу и объяснение метафоры как феномена познания. Особенности формирования метафор и метафорических терминов в научном дискурсе первой половины ХХ века.
статья, добавлен 14.01.2019Исследование психолингвистических особенностей реализации письменного перевода китайского официально-делового дискурса на украинский язык. Функционирование переводчика-востоковеда в условиях репрезентации письменного перевода как вида деятельности.
статья, добавлен 08.09.2017Идейное и художественное своеобразие произведения. Особенности перевода средств выразительности в романе с английского языка на русский. Сравнительно-сопоставительный анализ перевода метафор, метонимий, сравнительных конструкций, эпитетов, перифраза.
курсовая работа, добавлен 29.05.2023Исследование понятия "когнитивная метафора", её роль и применение в газетном дискурсе. Когнитивные метафоры, использующиеся в языке экономики. Рассмотрение примеров употребления когнитивных метафор в статье на примере британской газеты "TheTelegraph".
автореферат, добавлен 08.05.2018Лексические и стилистические способы выражения переоценки (преувеличения) в политическом тексте, используемые для изложения событий, влияющих на читателя. Эмоционально-оценочные наречия и прилагательные. Функции метафоры и гиперболы в газетном дискурсе.
статья, добавлен 14.04.2022Исходный текст как детерминант процесса перевода. Классификация перевода по жанровой принадлежности оригинала. Эквивалентность при информативном переводе. Лексико-грамматические особенности перевода. Стилистические характеристики специальных текстов.
дипломная работа, добавлен 12.10.2012- 88. Мир перевода-2
Различные аспекты перевода, а также память, протокол, этикет, одежда и правила поведения. Упражнения на перевод словосочетаний на русский и английский язык. Тексты для перевода под запись. Рынок переводческих услуг. Изменение порядка слов при переводе.
учебное пособие, добавлен 20.10.2013 Смысл понятия "дискурс" относительно функционального стиля и регистра. Способы достижения персуазивности в политическом дискурсе. Роль и функции прецедентных высказываний как одной из обязательных составляющих афористичности политического дискурса.
автореферат, добавлен 01.04.2018Закономерности перевода метонимий в поэтических текстах и адекватности их отражения на прагматике перевода поэтических произведений А.С. Пушкина на английский язык. Влияние метонимии на прагматику оригинала, на эквивалентность и адекватность перевода.
автореферат, добавлен 09.09.2012Исследование компьютерных метафор, выделенных на основе русского и английского языков. Их характеристика на основе описания особенностей когнитивно-семантической организации языковых метафор. Анализ приведенных метафор в современном англоязычном дискурсе.
курсовая работа, добавлен 28.09.2011Стилистические особенности газетного текста. Переводческие трансформации в языковом дискурсе. Средства перевода английских публицистических текстов на русский язык. Методика трансляции газетных заголовков. Изучение свойств английской письменной речи.
дипломная работа, добавлен 04.06.2014Теоретические основы переводимости текста и сущность информации как объекта перевода. Исследование особенностей членения предложений в практике устного и письменного перевода. Структурные средства для выделения рематического пика в предложении.
курсовая работа, добавлен 04.02.2015Признаки метафоры и метонимии, их семантическая роль в немецком политическом дискурсе. Тропы и фигуры, представленные в политическом дискурсе для формирования субъективной оценки видения мира. Языковые способы характеристики политических взглядов.
статья, добавлен 16.07.2018Членение текста в процессе определения способа перевода, виды переводческих трансформаций. Основные приемы преобразований лексических, морфологических и синтаксических единиц английского и русского языков. Особенности перевода метафор, метонимии и иронии.
учебное пособие, добавлен 13.01.2012Изучение когнитивной нагрузки при осуществлении синхронного перевода, модели ее описания. Установление закономерности использования спонтанных жестов при нарушениях беглости речи, при увеличении длительности звуков, общем замедления речи и длинных паузах.
статья, добавлен 04.05.2022Типы метафор по классификации Мороховского А.Н.: идентифицирующая, когнитивная, генерализирующая и простая. Особенности их применения в художественных произведениях. Роль сюжетной метафоры в романтической литературе. Функции метафоры-символа в текстах.
реферат, добавлен 11.01.2012Стратегии перевода украинских народных песен на английский язык. Особый подход при переводе и интерпретации в английском варианте к стилистическим словообразовательным средствам в украинских текстах. Комплексное исследование песенного фольклора.
статья, добавлен 22.10.2010Широкое метафорическое использование военной лексики как характерная особенность языка современных газет. Классификация военных метафор в спорте. Познавательное значение метафоры. Различные метафорические системы, основные принципы метафоризации.
реферат, добавлен 28.01.2015- 100. Сопоставительный анализ ритмических характеристик президентских дискурсов В.В. Путина и Э. Макрона
Понятие президентского дискурса в лингвистике, его цели и основные средства убеждения. Анализ ритма как эффективного средства воздействия на аудиторию. Изучение выступлений В. Путина и Э. Макрона с точки зрения реализации конкретных средств ритмизации.
статья, добавлен 21.11.2022