Відтворення засобів стилістичного синтаксису у романі В. Теккерея "Ярмарок суєти"
Дослідження мовних засобів сатири та гумору у романі В. Теккерея "Ярмарок суєти" на рівні стилістичної семасіології. Засоби стилістичного синтаксису, що використовуються у романі, порівняльний аналіз їх відтворення українською і російською мовами.
Подобные документы
Дослідження епітету як стилістичного елемента. Відтворення епітетних конструкцій під час виконання англо-українського перекладу притчі Р.Т. Кійосакі. Характеристика проблем вибору стратегій перекладу і тактик відтворення для передачі ідіостилю автора.
статья, добавлен 15.01.2023- 102. Художні оказіоналізми англійської наукової фантастики: особливості відтворення українською мовою
Аналіз семантичних, словотвірних моделей оказіоналізмів, способи їх відтворення українською мовою: повні і часткові кальки, функціональні відповідники, гіпероніми, лексика, транскрипція, транслітерація. Визначення адекватність кожного способу відтворення.
статья, добавлен 07.05.2019 - 103. Проблеми відтворення англійського гумору при перекладі телевізійного шоу "A Bit of Fry and Laurie"
Особливості адекватного відтворення англійського гумору при перекладі телевізійного шоу. Визначення специфіки гумору як сучасного різновиду комічного. Прояв англійської ментальності в жарті. Сміхове сприйняття світу в лінгвокультурі Великої Британії.
статья, добавлен 21.11.2018 - 104. Виражальні засоби синтаксису, що базуються на редукції вихідної моделі, у романах Шарлотти Бінґхем
Типологізація засобів формування стилістичної виразності текстів Ш. Бінґхем. Поділ речення на структурно-семантичні ізольовані сегменти. Вживання редукції вихідної моделі та парцеляції для відображення природного діалогічного мовлення персонажів романів.
статья, добавлен 27.06.2020 Досліджено фраземікон історичного роману "Троща" відомого белетриста В. Шкляра, який актуалізував тему визвольних змагань ОУН-УПА в сучасній українській літературі. Фразеологічні одиниці розглянуто з погляду функціонально-стилістичного навантаження.
статья, добавлен 04.10.2021Аналіз способів перекладу англійської образної фразеології українською та російською мовами. Типи фразеологічних відповідностей: еквіваленти і аналоги. Проблеми адекватності та еквівалентності під час перекладу фразеологічних одиниць із концептом "кішка".
статья, добавлен 05.06.2018Аналіз портретної лексики. Класифікація макроконцепту "портрет", його репрезентація в німецькомовних художніх текстах й проблема відтворення в українській мові. Проблема перекладу мовних одиниць портретної семантики різних рівнів мовної організації.
статья, добавлен 08.02.2019Дослідження фразеологічних одиниць на позначення якостей і зовнішніх ознак людини у романі Є. Гуцала "Позичений чоловік". Термінологійний апарат фразеології як науки. Стислий аналіз структурних і семантичних особливостей фразем у художньому тексті.
статья, добавлен 23.10.2022Лексичні та синтаксичні засоби, за допомогою яких письменниця С. Плат створила психологічні портрети головних і другорядних дійових осіб у тексті свого роману "The Bell Jar". Відтворення окреслених мовних засобів в україномовному перекладі О. Любарської.
статья, добавлен 15.05.2023Дослідження мовних засобів вираження концепту "кохання" в новелі С. Цвайґа "Лист незнайомої". Особливість перекладу даної німецької лексеми синонімічними відповідниками "любий" та "коханий". Аналіз трансформацій, які були застосовані перекладачем.
статья, добавлен 28.12.2017Розкриття особливостей сполучуваності одиниць на позначення невизначеної кількості в романі С. Кінсела "Can you Keep a Secret?". Демонстрація сполучуваності квантифікаторів у досліджуваному романі як з виключно однією частиною мови, так і з декількома.
статья, добавлен 27.09.2024Характеристики й особливості функціонування власних назв у американських мультфільмах 2012-2013 років та способи їх відтворення в українських і німецьких перекладах. Рекомендації щодо адекватного відтворення власних назв з урахуванням цільової аудиторії.
сочинение, добавлен 08.10.2020Методологічні засади дослідження образних засобів в англомовному готичному романі. Розробка мотивів, пов’язаних з надприродними та містичними явищами, що визначає модус оповіді. Взаємодія мовних кодів, втілених в когнітивно-семіотичній структурі роману.
автореферат, добавлен 18.08.2018Описано результати дослідження перекладу власних назв у романі Олеся Гончара "Собор" англійською мовою. Визначено і розглянуто найбільш широко використані способи перекладу, зіставлені варіанти перекладу подібних за структурою та значенням онімів.
статья, добавлен 23.09.2022Аналіз твору В. Теккерея на предмет функціонування омонімів у конструкціях гри слів. Аналіз контексту, що зумовлює використання словесної гри. Виявлення основних видів омонімів, які залучено до створення каламбурів. Переклад епізодів з омонімічною грою.
статья, добавлен 12.05.2018Традиція вживання діалектизмів у літературі. Особливості вокалізму та консонантизму згоранської говірки, використаної в романі В. Лиса "Століття Якова". Фонетичні діалектизми, зафіксовані в творі. Причини відмінностей між групами діалектних слів.
статья, добавлен 27.10.2020Роль емоційності в публічних виступах. Розгляд політичної лексики у перекладацькому аспекті. Аналіз прийомів відтворення мовних засобів експресії сучасного англомовного політичного дискурсу на матеріалі політичних статей, розміщених у мережі Інтернет.
статья, добавлен 12.04.2018Дослідження антонімічних пар, антонімічно-синонімічних парадигм й оксиморонні синтагм в романі відомого українського письменника П. Загребельного "Розгін". Продуктивні опозиції, які репрезентують полярні почуття, душевний стан, психічні процеси, емоції.
статья, добавлен 14.10.2018- 119. Вербальне вираження етнопсихічних архетипів у романі О. Ільченка "Козацькому роду нема переводу..."
Ідіостильові особливості організації тексту О. Ільченка. Набір етнопсихічних архетипів українського народу в досліджуваному романі О. Ільченка. Мовні засоби реалізації етнопсихічних архетипів через вербалізацію типових рис етнічного характеру українців.
автореферат, добавлен 14.08.2015 Поняття та головні причини фобій. Аналіз вербального вираження психологічних, фізіологічних і поведінкових проявів аквафобії, коулрофобії, пірофобії, танатофобії і фотофобії в досліджуваному романі. Особливості прямих та непрямих описів їх симптомів.
статья, добавлен 13.11.2023Специфіка використання лексичних та стилістичних мовних засобів виразності у кінотекстах екранізованих романів. Поняття метонімії та кінотексту, способи їх перекладу в англомовному тексті. Приклади метонімічних одиниць та їх переклад українською мовою.
статья, добавлен 03.12.2022Зображення поведінки чиновників різних рівнів у романі Ф.М. Достоєвського "Ідіот" за допомогою одиниць мови. Аналіз спільних і відмінних рис невербальної комунікації героїв твору. Експлікація соціального статусу персонажів за допомогою жестів і міміки.
статья, добавлен 16.04.2023Виділення ядерних та периферійних засобів вербалізації концепту у зіставлюваних лінгвокультурах. З’ясування основних концептуальних ознаків концепту. Визначення стратегії і способів відтворення мовних репрезентацій концепту Громадянська війна в перекладі.
статья, добавлен 17.10.2022Загальний опис найменувань літературних героїв досліджуваного твору, визначення їх функціонально-стилістичного навантаження, виражальні можливості, роль у створенні образів. Традиційна українська антропонімія як джерело творення назв персонажів.
статья, добавлен 20.05.2022Принципи стилістичного аналізу художньої прози. Мовностилістичні засоби відтворення авторського світобачення Б. Лепкого в історичних повістях тетралогії. Засоби презентації експліцитності й імпліцитності образу автора як центру історичної оповіді.
автореферат, добавлен 13.08.2015