Стратегії і тактики українських ретрансляцій п’єс Шекспіра у світлі когнітивної аналогічності
Розгляд мовних і мовленнєвих засобів образності, експресивності, емотивності, оцінки, виокремлених із трагедій У. Шекспіра та їх українських діахронних ретрансляцій. Особливості когнітивної аналогічності оригіналу і перекладу у світлі фреймової семантики.
Подобные документы
Порядок класифікації методів відтворення реалій Гомерової "Одіссеї" різними українськими перекладачами. Вплив дослідження як методу перекладу на збереження чи втрату етномовного компоненту реалій оригіналу. Найхарактерніші риси двох українських версій.
автореферат, добавлен 29.09.2013Проблеми перекладу англійських компаративних фразеологізмів, зокрема питання образності, семантики, подання фразеологічного матеріалу у словниках, засоби перекладу і перекладацькі стратегії. Висвітлення фразеологізмів у лексикографічних джерелах.
статья, добавлен 08.01.2019Дослідження внеску когнітивного підходу в перекладознавство в контексті перекладу технічних та наукових текстів. Вивчення когнітивної діяльності, що лежить в основі механізму концептуалізації та мовного формулювання. Моделі перекладацьких стратегій.
статья, добавлен 10.06.2024Виокремлення лексичних груп іменників, що найчастіше вступають у кількісно-замінні відношення в українських перекладах Святого Письма І. Огієнка та І. Хоменка. Тотожність та відмінність у вживанні синекдохи в співвідносних біблійних контекстах.
статья, добавлен 04.02.2019Риси семантичного наповнення фреймової мережі концепту УКРАЇНА на базі оголошених до Дня Незалежності текстів промов українських президентів В. Януковича, П. Порошенка, В. Зеленського. Структурування фреймової мережи концепту, його репрезентанти.
статья, добавлен 06.09.2024Загальна характеристика сучасної соціально-культурної ситуації в іспанськомовному соціумі та її вплив на формування ідіостилю Ґабріеля Маркеса. Особливості актуалізації мовних засобів вираження емотивності як специфічної ознаки текстів художніх творів.
автореферат, добавлен 24.08.2015Особливості перекладу художніх творів з урахуванням категорії експресивності. Необхідність подальшої розробки теорії художнього перекладу, способи удосконалення його методики. Характеристика тенденції, проблеми теорії та практики художнього перекладу.
статья, добавлен 09.12.2018Передача семантики тривалості дії, відображеної у мовленнєвих ситуаціях художнього дискурсу. Аналіз засобів перекладу форм дієслова Present Continuous українською мовою. Поєднання та організація лексичних, морфологічних, граматичних компонентів мови.
статья, добавлен 29.09.2023Досліджено стратегії перекладу франкомовних назв кінофільмів українською мовою. Проблеми та труднощі перекладу. Основні помилки, які виникають під час перекладу назв фільмів. Порівняльно-зіставний аналіз оригінальних назв і їх українських еквівалентів.
статья, добавлен 19.01.2023Розгляд мовних ідентичностей та практики українських імміґрантів у США, а також практик, пов’язаних із етно-національними особливостями українців у США. Вивчення міжнародних міґраційних процесів. Розгляд відмінностей етно-національних та мовних практик.
статья, добавлен 24.08.2020Дослідження актуального для сучасного перекладознавства питання засобів вираження логічної експресивності в науково-технічних текстах різних сфер використання. Характеристика різних поглядів на доречність уживання експресивності для наукового стилю.
статья, добавлен 17.01.2023Дослідження комунікативних тактик самопрезентації як супутніх засобів впливу на підозрюваного задля отримання необхідної інформації для розкриття злочину. Встановлення мовленнєвих засобів реалізації стратегії самопрезентації детектива, персонажа роману.
статья, добавлен 16.04.2023Аналіз наукових досліджень теоретиків перекладу які висловлювали думку щодо типології перекладу. Виокремлення підвидів машинного перекладу, який став невід'ємною часткою роботи перекладача сьогодні, особливо письмових текстів з подальшим редагуванням.
статья, добавлен 23.08.2022Особливості публічних промов як об’єкту перекладознавчого дослідження, їх характерні ознаки. Відмінності медіаперекладу від інших видів перекладу. Компоненти, перекладацькі прийоми стратегії перекладу та тактики, за допомогою яких вона реалізується.
статья, добавлен 19.05.2022Аналіз особливостей концептів "добро" та "зло" у англійській авторській казці. Огляд поняття "картина світу" та пов’язаного із ним поняття "концепт" у світлі сучасної когнітивної лінгвістики. Ґендерний аспект відображення концептів англійською мовою.
статья, добавлен 11.10.2018Вибір мовних засобів для вираження позамовного змісту. Емоційне забарвлення експресивної словоформи в контексті. Вплив контексту на реалізацію семантики експресивного слова. Зіставлення функціональних та семантичних особливостей емоційних звертань.
статья, добавлен 08.09.2012Вивчено комунікативні стратегії і тактики аргументації, використаних кандидатом на пост Президента Республіки Аргентина Х. Мілеєм у передвиборчих промовах під час електоральної кампанії 2023 року. Аналіз мовних засобів, що слугують для їхньої реалізації.
статья, добавлен 28.09.2024Розгляд когнітивної лінгвістики, її зв’язків із порівняльно-історичним мовознавством і діалектичною філософією. Дослідження поняття концепту як частини сучасної когнітивної лінгвістики. Вплив глобалізації на сучасну міжнародну наукову термінологію.
статья, добавлен 26.06.2020Семантична організація англомовних фразеологізмів британського походження. Теоретичні засади опису значення етнокультурно маркованих фразеологізмів з позицій когнітивної семантики. Когнітивні механізми, які задіяні у формуванні англомовних фразеологізмів.
автореферат, добавлен 29.08.2015Розгляд особливостей перекладу повісті "Ирій" В. Дрозда російською мовою, відмінності художньої інтерпретації оригіналу, пов’язані зі специфікою національного колориту. Трансформації еквівалентних одиниць твору. Перекладацькі стратегії Н. Висоцької.
статья, добавлен 21.12.2021Інформативна насиченість, логічність побудови, прихована емоційність, узагальнено-абстрактний характер викладення - одні з загальних характеристик наукового стилю англійської мови. Дослідження видів мовних засобів оформлення когнітивної інформації.
статья, добавлен 20.07.2020- 122. Тактика похвали та компліменту як базис стратегії компромісу в британських парламентських дебатах
Особливість дослідження вербальної репрезентації компліментарної тактики. Характеристика комунікативних ходів, мовленнєвих актів та перформативів, які послуговують інтенсифікації влучності, експресивності та послідовності аргументації комуні кантів.
статья, добавлен 23.01.2023 Розглянуто типи різних видів та різних рівнів перекладу. Проаналізовано наукові дослідження теоретиків перекладу які висловлювали думку щодо типології перекладу. Детально розглянуто кожен з видів перекладу і обґрунтовано доцільність його виокремлення.
статья, добавлен 14.01.2023Способи перекладу онімів українських народних казок на англійську мову. Обґрунтування доцільності використання онімів з огляду на словотвірну мотивацію цих іменників. Виявлення імен персонажів в українських народних казках; порівняння варіантів перекладу.
статья, добавлен 13.10.2022Тенденції перекладу назв англомовних фільмів українською мовою на прикладі художніх стрічок. Розгляд перекладу назв і необхідності їх адекватного перекладу, що сприятиме розумінню глядача. Засоби для передачі смислових і стилістичних складових оригіналу.
статья, добавлен 10.09.2023