Общественно-политический текст как объект перевода (на материале выступлений японских политических деятелей)
Языковые характерные черты японских общественно-политических текстов. Сущность использования пассивного (страдательного) залога. Изучение способов и выделение особенностей передачи отобранных языковых явлений в японо-русских параллельных текстах.
Подобные документы
Текстологические и лингвостилистические свойства англоязычных текстов политической рекламы, которые являются результатом ее риторических особенностей. Языковые особенности текстов политической рекламы, созданных в рамках единой избирательной кампании.
автореферат, добавлен 09.11.2017Использование эмоциональных оттенков в общественно-политических текстах и дифференциация их по типу окраски. Семантические особенности английских оценочных именных лексем. Учет коннотативных компонентов лексем в создании прагматических характеристик ОПТ.
статья, добавлен 24.07.2018Рассмотрение лексических проблем перевода технических документов на материале авиационных текстов. Выбор вариантов перевода, учет многозначности терминов авиационной тематики. Основные лексические признаки терминологии научно-технических текстов.
статья, добавлен 28.01.2019Выявление психолого-лингвистических параметров воздействия политических текстов. Характеристика основных языковых средств, используемых для реализации суггестивной интенции в политическом дискурсе. Принципиальная позиция суггестивной лингвистики.
статья, добавлен 18.06.2018Результаты комплексного изучения перевода художественного произведения в аспекте качества передачи национальной специфики и индивидуального стиля писателя. Экспланаторный потенциал герменевтического подхода к анализу оригинального и переводного текстов.
статья, добавлен 09.02.2022Исследование способов визуального представления вербальных характеристик политического плаката Франции. Изучение соотношения слова и иконического контекста. Анализ основных уровней серийных текстов. Специфика функционирования цвета, шрифта и изображения.
статья, добавлен 17.09.2018Изучение особенностей российских рекламных объявлений в сфере киноиндустрии на материале газет и журналов начала XX века. Описание языковых характеристик этой группы текстов и употребляемых в них языковых и психологических приемов убеждения и манипуляции.
статья, добавлен 20.01.2019Методологические возможности и границы лингвистического анализа отраслевых текстов по виноделию. Исследование языковых явлений в области лингвистики, ориентированной на проблему интеграции языка и сознания, речи и мышления при анализе отраслевых текстов.
статья, добавлен 10.01.2019Понятие публицистического дискурса и его место в функциональной дифференциации языка, общественно-политическая лексика и специфика трудностей переводов. Способы избежать ошибок при переводе общественно-политической лексики публицистического дискурса.
дипломная работа, добавлен 06.06.2015- 85. Языковые трансформации в современных переводах научных текстов как социолингвокультурная проблема
Анализ переводов научных текстов с английского на русский язык. Выявление нарушений эквивалентной и прагматической норм перевода. Определение языковых трансформаций лексических средств, связанных с эмоционально-субъективной оценкой авторов переводов.
статья, добавлен 21.10.2017 Рассмотрение особенностей и проблем перевода рекламных текстов с китайского языка. Термины в рекламных текстах международной коммуникации, способы образования, структура и стили терминов рекламы в китайском языке. Примеры перевода текстов рекламы.
курсовая работа, добавлен 15.12.2018Языковые единицы, обеспечивающие связность текста на уровне предложений и сверхфразовых единств. Выявление прагматической специфики оборотов касательства в текстах. Анализ прагматических особенностей этих языковых единиц в процессе коммуникации.
статья, добавлен 10.01.2019Рассмотрение ключевых особенностей американских текстов военного содержания. Знакомство с методиками подготовки курсантов военного университета к переводу в сфере профессиональной коммуникации. Общая характеристика основных способов военного перевода.
статья, добавлен 19.02.2019Лексико-грамматические и стилистические особенности перевода общественно-публицистического стиля. Перевод терминов, сокращений, клише. Способы перевода синтаксической организации общественно-публицистического текста: эллиптических пассивных конструкций.
дипломная работа, добавлен 15.10.2015Анализ ключевой проблемы теории перевода, - эквивалентности языковых знаков и текстов, и ее решение при переводе художественного авангардного текста. Выбор стратегии перевода "Футуристической кухни" Маринетти на базе теории трансфера и интерпретации.
статья, добавлен 09.01.2021Обзор основных принципов и максим, ведущих к выстраиванию успешной коммуникации. Анализ активно используемых речевых тактик, их структурных особенностей, направленных на достижение перлокутивного эффекта, на основе политических выступлений Д. Кэмерона.
статья, добавлен 14.04.2022Понятие перевода, его особенности и проблемы. История проблемы непереводимости. Характеристика адекватности текста перевода и нормативных требований к нему. Особенности языковых реалий и конкретных языковых структур, оценка эквивалентности перевода.
курсовая работа, добавлен 13.03.2009Частеречевые и функциональные особенности неличных форм глагола в современном английском языке, представляющие особую сложность для анализа и перевода. Характеристика частоты применения инговых неличных форм в английских научно-технических текстах.
статья, добавлен 26.01.2019Исходный текст как детерминант процесса перевода. Классификация перевода по жанровой принадлежности оригинала. Эквивалентность при информативном переводе. Лексико-грамматические особенности перевода. Стилистические характеристики специальных текстов.
дипломная работа, добавлен 12.10.2012Описание разнообразных видов определений, выделенных в результате анализа передовиц основных японских газет "Емиури", "Майнити", "Асахи". Характер синтаксического построения предложений с большим количеством определений для передовиц японских газет.
статья, добавлен 04.05.2021Анализ исторических предпосылок русско-японских культурных и языковых контактов. Количество японских заимствований в русском языке, зафиксированных словарями. Процесс морфологического освоения. Грамматическая и фонетико-графическая ассимиляция.
статья, добавлен 23.07.2013Особенности формирования общественно-политической лексики. Тематическое объединение общеупотребительных слов и словосочетаний устойчивого и фразеологического характера в общественно-политической терминологии, лингвокультурные аспекты её формирования.
статья, добавлен 29.12.2017Рассмотрение особенностей английских экономических текстов, характеристика способов перевода экономических терминов. Особенности перевода терминологических словосочетаний и безэквивалентной лексики. Проблемы перевода терминов экономической направленности.
статья, добавлен 28.01.2019- 99. Методы и приемы использования рекламных текстов в процессе обучения русскому языку как иностранному
Изучение процесса обнаружения лингвометодического потенциала в аутентичных текстах, относящихся к средствам массовой коммуникации. Определение алгоритма реализации этого потенциала в учебных целях. Повсеместность рекламы как вид русских текстов.
статья, добавлен 06.01.2020 Определение сущности понятия "реалии", значение и особенности использования в разных языках и трудности перевода. Предметная классификация С. Влахова и С. Флорина. Рассмотрение сущности географических, этнографических и общественно-политических реалий.
презентация, добавлен 12.02.2019