Перевод неологизмов с английского языка на русский язык
Сущность понятия и термина "неологизм", его лингвистическая характеристика и особенности исследования в трудах отечественных и зарубежных ученых. Уяснение роли неологизма при его переводе с английского языка, способы передачи средствами русского языка.
Подобные документы
Рассмотрение примеров лексического расширения. Анализ способов образования лексических единиц в ганском варианте английского языка: семантическое расширение значения, образования неологизмов, семантический перенос значения и семантический сдвиг значения.
статья, добавлен 23.01.2019Особенности формирования оценочной шкалы в паремиологии английского языка. Семантика операциональных предпочтений. Средства интенсификации оценки в компаративных и негативных конструкциях английского языка. Признаки аксиологической шкалы "хорошо-плохо".
автореферат, добавлен 01.04.2018Понятие "коммуникации" в психо- и социолингвистике. Способы и среда общения. Лингвистические исследования английского и русского коммуникативного виртуального пространства. Анализ общих особенностей английского и русского языка интернет-коммуникации.
дипломная работа, добавлен 19.04.2015Рассматривается проблема сохранения рифмы, характерной для русской поэзии в переводах на английский язык. Дан анализ работ отечественных и зарубежных лингвистов по теории и практике поэтического перевода для выявления роли и значения категории рифмы.
статья, добавлен 12.03.2021Реалии в лингвистике: определение и сущность реалий, их классификация по В.С. Виноградову, способы передачи при переводе. Реалии в творчестве Ф.М. Достоевского: лингвистическая адаптация перевода, группы слов-реалий, особенности их употребления.
дипломная работа, добавлен 15.05.2014Рассмотрение употребления авторских неологизмов в контексте технического текста и сложностей перевода их значений. Стиль и точность речи. Способы образования неологизмов, принятых в научно-техническом языке в международной профессиональной среде.
статья, добавлен 02.01.2019Рассмотрение проблемы соотношения языковых знаков в языках различного строя. Рассмотрение переводческих трудностей и их решения с английского языка на русский на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях. Полисемичность английского языка.
реферат, добавлен 26.08.2017Классификация вариантов английского языка. Анализ истории возникновения и различий американского и британского вариантов британского языка. Исследование вариативности в системе словесного ударения в британском и американском вариантах английского языка.
дипломная работа, добавлен 28.07.2017Интерес к вопросам вариативности английского языка. Неоднородность и сложность состава английского языка, специфика его функционирования в различных языковых ситуациях и территориальных ареалах. Степень влияния вариантов при географической близости.
статья, добавлен 30.12.2018Тенденции лексических заимствований. Причины, которые способствуют столь массовому и относительно легкому проникновению иноязычных неологизмов в русский язык, Анализ механизмов и примеров лексических заимствований. Семантические кальки и их сочетаемость.
контрольная работа, добавлен 01.08.2017Основные дискуссионные вопросы нового направления англистики. Разграничение варианта и интеръязыка, проблема денационализации английского языка и его аккультурации. Распространение понятия "носитель языка", сущность и значение World Englishes Paradigm.
статья, добавлен 18.04.2018Анализ экспрессивного потенциала суффиксов субъективной оценки русского языка. Изучение сложностей, с которыми переводчик сталкивается в процессе передачи эмотивной прагматики суффиксов субъективной оценки при переводе с русского языка на английский.
статья, добавлен 16.06.2018История возникновения Эбоникса, отличие от британского варианта английского языка. Грамматика и фонетические особенности афроамериканского английского. Лексические особенности этого языка. Исследование влияния Эбоникса на современную английскую культуру.
научная работа, добавлен 12.07.2020Диминутивы как группа лексических единиц русского языка. Особенности функционирования диминутивов в повестях Н.В. Гоголя, передача их при переводе на английский язык. Функционирование диминутивов в повестях Н.В. Гоголя "Старосветские помещики" и "Шинель".
дипломная работа, добавлен 30.07.2017Способы перевода многокомпонентных строительных терминов с английского языка на русский в зависимости от необходимости учета структуры и содержания термина. Сочетание грамматических и лексических трансформаций с учетом типологических различий двух языков.
статья, добавлен 13.01.2019Эволюция английского языка: этапы его становления, начиная с древнегерманских племен (англов, саксов, ютов). Заимствование английских слов в другие языки. Проблемы экспансии английского языка: модернизация и "вестернизация" национальных культур и языков.
реферат, добавлен 18.12.2014Изучение основных отличий в грамматике британского и американского вариантов английского языка. Ранний период развития английского в Америке (XVII-XVIII вв.). Влияние различий в жизни и быте колонистов в США и Великобритании на формирование языка.
курсовая работа, добавлен 24.04.2014Сравнение специфики образов языкового сознания носителей русского языка и американского варианта английского языка. Анализ и сопоставление профессиональных стереотипов в русской и американской корпоративных культурах. Материал экономической лексики.
автореферат, добавлен 08.11.2018Синтез определения культурной картины мира. Сущность лингвистического принципа классификации реалий-слов. Характеристика ассоциативных и ономастических реалий. Особенность способов передачи данных при переводе. Анализ контекста и имплицитной информации.
дипломная работа, добавлен 20.07.2015Аллюзия как способ задействования интертекстуальных связей с Библией. Создание дополнительных пластов смысла при описательном переводе библейских фразеологизмов на русский язык. Подбор соответствующего по стилистике эквивалента в зависимости от контекста.
статья, добавлен 14.01.2019Рассмотрение особенностей перевода пейоративной лексики с английского языка на русский в произведении британской писательницы Айрис Мёрдок "О Приятных и Праведных". Характеристика основных методов перевода и значение пейоратива в современной лингвистике.
статья, добавлен 21.06.2020Рассмотрение основных способов передачи юмористического эффекта англоязычного стендап-выступления при переводе на русский язык. Выделение основных тематических характеристик жанра и функционально-прагматических аспектов юмористических выступлений.
статья, добавлен 16.06.2018Особенности употребления и характеристики однородных членов предложения и однородных сказуемых в английском и русском языках. Анализ способов передачи при переводе с английского языка на русский однородных сказуемых на примерах художественной литературы.
дипломная работа, добавлен 16.05.2017Исследование важнейших проблем морфологии и синтаксиса английского языка в свете ведущих принципов современного системного языкознания. Описание основ грамматического строя английского языка. Методы и приемы научного анализа грамматических явлений.
учебное пособие, добавлен 04.07.2011Основные формы социальной вариативности английского языка в США, связанные с социальным расслоением американского общества, а также с варьированием социальных ситуаций. Диалекты американского варианта английского языка (социальные, территориальные).
курсовая работа, добавлен 25.05.2012