Adequate translation of journalistic texts as a problem of intercultural communication
Translation contextual of intercultural communication. Role of the media in international communication. Mentality and speech etiquette of nation. Features of journalistic style texts in Russian, English. Translation of newspaper and informational text.
Подобные документы
Analysis of the potential of the English pronoun " it " in horror discourse texts. Creation of communicative meanings in the process of communication "author-reader". The existence of the fictional world of the text and especially the references therein.
??????, добавлен 12.07.2018Develop methodical recommendations for learning the translation of foreign texts for the purpose of writing scientific articles. Study of modern changes in paradigm of translation into Ukrainian of typical grammatical structures of the English language.
??????, добавлен 06.11.2023Pre-translation analysis is an important step in the process of rendering any text, especially comic. ?nalysis of the comic texts based on the prose by J.K. Jerome and O. Henry. The key concepts which need to be preserved in each comically marked context.
??????, добавлен 26.06.2020Research and evaluation of the translation aspect of the English national anthems as texts of ideological discourse. Identification of the main ideological concepts of each national anthem (the True North, the Star-Spangled Banner, the soldier’s song).
??????, добавлен 07.10.2018Analysis of the features of translation of lexical units from a foreign language. The approaches to translation of texts are considered: cognitive, global and special. The task of translation is to transfer ideas and meaning from one language to another.
??????, добавлен 08.10.2020Structural, lexical and semantic features of the poem of P.B. Shelley's "Cloud" and its translation into Russian, made by W. Levik. Specific translation techniques used by the translator. The analysis of the form and content of the text translation.
??????, добавлен 08.01.2019The study of the problem of global bilingualism, which is developing in the world due to the close intercultural relations. The intercultural communication has influenced not only different fields of the modern society life, but also language.
??????, добавлен 06.08.2023The problem of translation modified contextual phraseological units, including proverbs. Examples of variation of idioms and proverbs, taken from the novel "The Moonstone" and "The Woman in White" by W. Collins and the typical errors in their translation.
??????, добавлен 06.03.2013This article deals with extralinguistic problems in the process of translation of English texts of legal discourse. The purpose of the work is to trace extralinguistic difficulties in the translation of legal discourse of modern English legal texts.
??????, добавлен 24.11.2023Increasing the efficiency of translation activities in Ukraine. Using modeling and categorical analysis in language classes. Development of students' intercultural competence. Study of psycholinguistic elements of representatives of different cultures.
??????, добавлен 31.10.2023Translation strategies for foreignization and domestication as mechanisms of translation of cultural features of the source text into the target text. Methods of transferring extralinguistic elements of the text by theoreticians of translation studies.
??????, добавлен 09.04.2018A comprehensive study of the grammatical features of the translation of a legal text. Justification of the need to study the problems of translation of grammatical units in legal discourse in the conditions of globalization of international relations.
??????, добавлен 17.01.2023Deals with adequate ways of translation explicitly and implicitly expressed directives in English official discourse on the material of executive orders of United States presidents. Study to question of equivalent translation of directive speech acts.
??????, добавлен 26.08.2021The main problems of untranslatability underlying translation theory. The basic subtypes of oral communication. Paying attention to the contextual and collocational nuances of the word or the phrase - one of the features of the translator's activity.
??????????? ??????, добавлен 04.03.2015- 115. Comparative analysis of rendering elements of administrative divisions in English-Ukrainian terms
The problem of translation of administrative-territorial units based on the discourse of the American media. The peculiarity of the slight concern of translators compared to special terms or idiomatic expressions when translating documents or texts.
??????, добавлен 19.05.2022 Consideration of some possibilities of interdisciplinary application of the developed technology of deep annotation of polycode texts. The effectiveness of the text translation method for teaching students of non-linguistic technical specialties.
??????, добавлен 01.05.2022Study the compositional context of the detective as a type of text from the position of translation science. Analysis an adequate reproduction in the translation of the plot composition elements of the classical subtype of the detective text appears.
??????, добавлен 14.11.2022- 118. Business standards in the vocabulary of international treaties and features of their translation
The business standards and linguistic features of international treaties in English and ways of their rendering into the Ukrainian language. Translation transformations are identified, the application of which contributes to equivalence and adequacy.
??????, добавлен 19.10.2022 Structural, lexical and semantic features of the poem P. Shelley's "Cloud" and its translation in Russian provided V. Levicom. Consideration of specific techniques of translation used by translator. Percy Bysshe Shelley English poet of the romantic era.
??????, добавлен 14.08.2016Modern aspects of the translation of everyday and colloquial vocabulary on the example of the novel "Over the abyss in the rye" by Jerome David Seliger. Functional identification of the original and translated text. Types of cross-cultural communication.
??????, добавлен 28.12.2017The first scientific explorations of translation studies, devoted to the analysis of religious and artistic texts. The influence of culture on translation and the influence of translation, approaches: transcreation, transadaptation and transculturation.
??????, добавлен 31.03.2023A study of the translation of a cinematic text, highlighting the unique challenges and peculiarities that arise in the process of translation into Ukrainian. Preserve cultural authenticity while ensuring simultaneous understanding by a foreign audience.
??????, добавлен 19.03.2024The study of linguistic means of designation and transmission of mental and emotional states of a person. Distinctive features of conducting an English-speaking business dialogue. The technique of verbalization of emotions in journalistic newspaper texts.
??????, добавлен 20.02.2023Audio guide as a tool of the tourism industry, its role in presenting the country's image. Functions of tourist texts, their adaptation to a specific tourist destination. Correct translation of audio guides, their pragmatic impact on the target audience.
??????, добавлен 26.01.2023The problem of translating sacred texts in the contemporary linguistic paradigm. Investigating sacred texts as the object of translation studied in accordance with the communicative and translational aspects. Strategies of interpreting religious texts.
??????, добавлен 28.09.2020
