Особенности лексической интерференции при контакте русского и чешского языков
Анализ природы интерференции и способов ее выявления. Характеристика межъязыковой русско-чешской омонимии и полисемии. Классификация нарушений в речи русских на чешском языке. Анализ причин и специфики русско-чешской интерференции при заимствованиях.
Подобные документы
Диахроническое исследование грамматической омонимии английского языка. Анализ гомогенности отдельных разновидностей многозначности в лингвистических исследованиях. Характеристика проблемы отграничения лексической омонимии от лексической полисемии.
статья, добавлен 16.04.2020Характеристика исторического, типологического и сопоставительного методов изучения языков. Определение природы и изучение свойств лингвистических единиц. Описание способов выражения словарного состава и морфологических особенностей при изучении языков.
материалы конференции, добавлен 11.09.2012Описание явления лингвокультурной интерференции, сопровождающей процесс межкультурной коммуникации. Обзор путей ее преодоления при реализации речевых актов: оценка, благодарность, похвала. Анализ различий в коммуникативном поведении англичан и русских.
статья, добавлен 21.12.2018Исследование понятия языковой интерференции как одной из причин, влияющих на качество перевода. Изучение проблемы классификации уровней проявления языковой интерференции и ее механизмов. Анализ примеров данного явления на грамматическом уровне.
статья, добавлен 28.01.2019Перспективы исторической лексикографии в современной богемистике, русистике. Обзор словарей чешского и русского языков. Сравнение отличий чешской и русской исторической лексикографии, обусловленных политико-географическими, историко-культурными факторами.
статья, добавлен 27.07.2021Установление основных лингвистических причин, существующих в русском и итальянском языках, которые являются базовыми для возникновения или отсутствия интерференции в образовании форм множественного числа. Характер формирования форм имен существительных.
статья, добавлен 25.03.2024Практика попеременного использования двух языков. Явление интерференции как результат восприятия другого языка через призму родного. Типы речевого поведения билингвов. Зависимость интенсивности интерференции от степени подготовленности к речевому общению.
статья, добавлен 16.08.2013Современные представления о языковой и речевой интерференции. Специфика артикуляционных баз английского, русского и лезгинского языков. Сравнение системы звуков исследуемых языков. Классификация ошибок учащихся лезгинской школы в английском произношении.
дипломная работа, добавлен 25.11.2011Ознакомление с проблемами разграничения полисемии и омонимии. Рассмотрение классификации непроизводных и производных глаголов-омонимов русского и узбекского языков с учетом способов их образования. Анализ примеров аффиксальных способов словообразования.
статья, добавлен 05.03.2021Предпринята попытка охарактеризовать специфику лексико-семантической интерференции при переводе на родной язык. Изучено восприятие единиц исходного текста сквозь призму родного языка и/или культуры, а также недопонимание содержания иноязычного текста.
статья, добавлен 29.06.2020С опорой на авторский опыт изложение методических приёмов предупреждения деструктивной и использования конструктивной интерференции в переводе и профессионально-ориентированной речевой деятельности на изучаемом языке по специальности "Нефтегазовое дело".
статья, добавлен 30.12.2018Обсуждение вопроса формирования переводческих норм в условиях русско-английского функционального билингвизма специалистов сферы информационных технологий. Изучение концепции нормы в трактовке Г. Тури и Э. Честермана как теоретико-методологической базы.
статья, добавлен 21.02.2022Явление лексико-семантической интерференции в речи студентов-иностранцев, изучающих русский язык. Лексические ошибки с глаголами "путешествовать" и "мечтать", их причины и способы преодоления лексико-семантической интерференции, которая их вызывает.
статья, добавлен 12.08.2020Изменения в структуре многозначного слова в результате семантического варьирования лексем. Сопоставительный анализ семантических инноваций русского и украинского языков на современном языковом этапе. Понятие полисемии как основы лексической семантики.
автореферат, добавлен 30.10.2012Специфика изучения иностранного языка. Требования к содержанию языкового образования. Теории билингвизма и интерференции. Сравнительный анализ фонетики и некоторых частей речи, сопоставительный анализ лексического аспекта казахского и английского языков.
курсовая работа, добавлен 09.02.2014Исследование явления интерференции как части изучения языковых контактов. Межъязыковое влияние при взаимодействии трех и более языковых систем. Отклонения в просодическом оформлении высказываний на английском языке в реализации многоязычных дикторов.
статья, добавлен 10.01.2019- 42. Методика обучения глагольным наклонениям французского языка на основе межъязыковых сопоставлений
Подходы к исследованию проблемы межъязыковых сопоставлений французского и русского языков для положительного переноса и нейтрализации интерференции в процессе обучения. Структурные, семантические и функциональные особенности глагольных форм наклонения.
автореферат, добавлен 29.03.2013 Проблема множественности факторов, обусловливающих появление отклонений от речевого стандарта, их взаимовлияние. Обзор взаимодействия межъязыковой интерференции и внутренних тенденций развития языка в разных формах устной речи шорско-русских билингвов.
статья, добавлен 26.08.2021Разработка методики исследования просодической организации русских диалогических единств с лексико-синтаксическим параллелизмом в аспекте интерференции. Выявление интерферентного влияния родного языка на русскую речь кабардино-черкесских билингвов.
автореферат, добавлен 02.08.2018Причины нарушения речевых норм русского литературного языка учащимися-аварцами. Психолого-педагогические факторы проявления межъязыковой интерференции. Лингвистические основы формирования и развития русской речи. Методика работы над связной устной речью.
автореферат, добавлен 15.09.2012Характеристика лингвистической проблемы билингвизма. Основные типы билингвизма: координативный, коррелятивный и субординативный. Структура субординативного билингвизма с точки зрения лингвистического аспекта. Типология лингвистической интерференции.
статья, добавлен 11.09.2012Основная роль изучения просодической интерференции в условиях триязычия. Проведение исследования иноязычного акцента в контексте межкультурной иноязычной проблематики. Характеристика значительной проблемы коммуникативного воздействия на носителей языка.
статья, добавлен 02.01.2019Выявление типов языковой интерференции в романе Д. Фаулза "Волхв" и функции иноязычных включений с учётом авторского замысла. Изучение проблем билингвизма, превалирующие функции франкоязычных включений в тексте романа. Включения на французском языке.
статья, добавлен 24.03.2022Основные этапы развития письменности монгольского и русского языков, их взаимосвязь с кириллицей. Сопоставительный анализ русской и монгольской фонологических систем, выявление полей возможной фонетической интерференции в области звукоупотребления.
статья, добавлен 11.09.2012Изучение проблем лексического заимствования и семантической интерференции как следствия языкового контакта. Внутрисистемный аспект вхождения иноязычных элементов в заимствующий язык. Социолингвистические ситуации, стимулирующие интерференционные процессы.
статья, добавлен 25.02.2014