Проблеми перекладу засобів логічної експресивності в англомовних науково-технічних текстах різних сфер
Дослідження актуального для сучасного перекладознавства питання засобів вираження логічної експресивності в науково-технічних текстах різних сфер використання. Характеристика різних поглядів на доречність уживання експресивності для наукового стилю.
Подобные документы
Огляд процесу акронімізації як способу утворення неологізмів-скорочень у функціональному аспекті. Фонологічний аналіз абревіатур, моделі утворення акронімів у науково-технічних текстах відповідно звуковому складу лексичних одиниць французької мови.
статья, добавлен 11.05.2023Характеристика своєрідності функціонування та частотності використання засобів вираження сприйняття темпоральності в англомовних пестливих текстах для дітей. Особливості використання видо-часових форм дієслів, значущість лексико-темпоральних засобів.
статья, добавлен 13.10.2022З’ясування експресивності синтаксичних одиниць, функціональних ознак вставлених конструкцій. Аналіз видів і стилістичної ролі повторів, однорідних рядів, парцельованих конструкцій. Доведено, Експресивні маркери індивідуального стилю І. Калинець.
статья, добавлен 13.07.2017Аналіз визначення раціонального характеру мовних особливостей експресивності наукового дискурсу. Дослідження синтаксичної структури та засобів створення експресивізації лінгвістичних статей видатного американського лінгвіста ХХ століття Ч. Фрайза.
статья, добавлен 01.06.2018Основні теоретичні відмінності перекладу текстів науково-технічного спрямування. Відмінності під час перекладу текстів даного типу. Різні стилі функціонування мови; структурні особливості наукового-технічного стилю. Переклад технічної документації.
статья, добавлен 30.09.2024- 56. Структурно-семантичні особливості лексичного матеріалу науково-технічної літератури та його переклад
Досліджено лексику науково-технічних текстів та прийоми відтворення лексичних одиниць. Вивчено системні відношення лексичних матеріалів у науково-технічних текстах, способи словотворення, їх переклад. Рекомендації щодо стандартизації лексичного матеріалу.
статья, добавлен 22.10.2017 Визначення специфіки засобів експресивності російського дитячого фольклору та його значення для активізації когнітивних процесів у розвитку дитини, З'ясування ролі пестушок, забавлянок, примовок і колискових пісень у формуванні мовної особистості.
автореферат, добавлен 25.06.2014Поняття "переклад" і "перекладання". Еквівалентність і адекватність перекладу науково-технічних текстів, складності. Неповні та хибні термінологічні паралелі. Лексичні трансформації: додавання, вилучення, контекстуальна заміна, приклади використання.
курсовая работа, добавлен 11.10.2014Функціонування розмовної лексики в англомовних рекламних текстах товарів електроніки. Вживання у рекламних текстах елементів розмовної лексики у якості засобів залучення уваги споживачів, використання їх як засобів емоційно-експресивного забарвлення.
статья, добавлен 04.11.2018Репортаж як жанр в аспекті його композиційно-мовленнєвих та прагматико-комунікативних параметрів на матеріалі німецької мови. Виокремлення засобів експресивності сучасної німецької мови, які слугують створенню загальної експресії текстів-репортажів.
автореферат, добавлен 30.07.2015Особливості вживання порівняння в науково- популярних текстах. Результати лінгвофункціонального дослідження, спрямованого на вирішення проблеми конструювання і редагування власного висловлення з використанням різноманітних образних засобів мовлення.
статья, добавлен 31.12.2017Дослідження з питання специфіки перекладу науково-технічних текстів галузі логістики. Дефініція поняття "науково-технічний текст", його основні риси та їх відображення у процесі перекладу. Лексичні риси німецькомовних текстів науково-технічної тематики.
статья, добавлен 09.02.2023Дослідження значення, сфер і джерел походження інноваційних словотворчих елементів англомовних екологічних неологізмів. Аналіз афіксальних елементів, що є засобами творення англомовних еконеологізмів. Засоби творення інноваційних одиниць різних сфер.
статья, добавлен 01.03.2023Культурно-історичні передумови становлення наукового стилю. Дослідження специфіки формування жанрових різновидів науково-технічних текстів. Особливості становлення лексичних норм наукового стилю, аналіз впливу суспільних чинників на його формування.
автореферат, добавлен 04.03.2014Визначення основних сфер функціонування сучасної правничої мови. Логічно-лексична структура мовлення мови права. Використання полісемії та активного вживання іншомовних слів у нормативних текстах. Особливості використання синонімів та антонімів у праві.
статья, добавлен 18.04.2024Переклад англомовних текстів політичного дискурсу українською мовою. Використання політичними діячами лексичних засобів виразності. Функції політичного дискурсу. Переклад лексико-семантичних засобів, використаних у текстах англомовних політичних промов.
статья, добавлен 24.09.2023Роль мови у формуванні світосприйняття сучасного читача. Функціонально-стилістичні можливості субстандартної лексики у мові сучасних засобів масової комунікації. Проблеми семантики і експресивності субстандартних лексем на позначення психічного стану.
статья, добавлен 15.01.2023Аналіз однієї з ключових категорій медійної фразеології – експресивності. Характеристика традиційних та нових фразеологізмів, що виникають в масовій свідомості під впливом експресії. Аналіз теорій про фразеологізм у контексті функціонального підходу.
статья, добавлен 21.09.2020Морфологічні та синтаксичні особливості англомовних текстів галузі робототехніки. Процес відтворення граматичних особливостей англомовних текстів галузі робототехніки українською мовою. Визначення труднощів, специфіки перекладу науково-технічних текстів.
курсовая работа, добавлен 01.05.2017Аналіз пояснювальних висловлень у синтаксичних конструкціях публіцистичного стилю, який посідає друге місце в ієрархії використання мовцями цих конструкцій. Дослідження можливостей вираження пояснювально-ототожнювального відношення на різних рівнях.
статья, добавлен 13.10.2018Розгляд специфіки перекладу німецьких науково-технічних текстів у галузі інформаційних технологій українською мовою. Аналіз методів перекладу IT текстів та визначення труднощів, які можуть виникнути у перекладача. Класифікація граматичних трансформацій.
статья, добавлен 17.01.2023Загальна характеристика структури функціонально-семантичних полів емотивності. Розгляд проблеми розмежування категорій емотивності, експресивності та оцінності, рішення якої представлено у вигляді аналізу відповідних функціонально-семантичних полів.
статья, добавлен 05.11.2018Розпізнавання метафори, визначення її прагматики та семантики, виокремлення "ядра образу", пошук відповідника у мові перекладу. Прагматика використання метафор у різних типах текстів. Характеристика та комплексний підхід до аналізу відтворення метафор.
статья, добавлен 12.02.2023Перекладацькі універсали як мовні особливості, які типово зустрічаються в текстах перекладу, а не в текстах оригіналу. Аналіз тенденцій до надмірного використання типових рис мови перекладу. Характеристика завдань дескриптивного перекладознавства.
статья, добавлен 29.10.2020Дослідження проблем функціонування та перекладу експресивної лексики у медійних текстах сучасної англомовної преси. Місце експресивної лексики в англомовних медіа. Значення експресивної лексики у газетних текстах, створення стилістичного ефекту.
статья, добавлен 24.02.2021