Фразеологічні одиниці української мови на позначення пoведiнки людини в переклaдaх Степана Мaслякa й Миколи Лукaшa: iдеoгрaфiчний aспект
Дослідження фразеологічних одиниць, які функціонують у перекладах Степана Масляка й Миколи Лукаша. Ідеографічна характеристика даних фразеологічних одиниць на матеріалі перекладу з чеської мови роману Ярослава Гашека "Пригоди бравого солдата Швейка".
Подобные документы
Аналіз усічень фразеологічних одиниць у химерній трилогії Євгена Гуцала. Розгляд усічення як прийому семантичної трансформації фразеологічних одиниць. Вияви авторського усічення фразеологізмів, умови скорочення компонентного складу фразеологічної одиниці.
статья, добавлен 07.11.2022Відображення світоуявлення українців крізь призму мови та національної культури. Дослідження функціонування фразеологічних одиниць з лексемою "собака" в українській і польській мовах. Зіставлення структури та семантики мовних універсалій з назвами тварин.
статья, добавлен 03.02.2023- 103. Фразеологічні одиниці з топонімічним компонентом у німецькій мові: лінгвокультурологічний аспект
Особливості семантичної організації фразеологічних одиниць із топонімічним компонентом у німецькій мові, оцінка їх ролі та значення. Специфіка запозичення фразеологічних одиниць із топонімічним компонентом у німецьку мову, головні механізми деривації.
автореферат, добавлен 29.04.2014 Дослідження конфігурації фразеологічних одиниць англійської мови в сучасному художньому дискурсі. Основні типи фразеологічних конфігурацій: узуальна конфігурація першого та другого ступеня, оказіональна конфігурація першого ступеня та другого ступеня.
статья, добавлен 11.10.2018Дослідження фразеологічних одиниць української, англійської та німецької мов з компонентами-професійними позначеннями крізь призму їхнього етнокультурного змісту. Вивчення понять "концептуальна картина світу" й "мовна картина світу". Аналіз їх специфіки.
статья, добавлен 28.04.2023Дослідження автосемантичного й маргінального типів слів та стійких сполук - фразеологічних єдностей і фразеологічних сполучень. Ознайомлення з рекомендаціями щодо структурно-семантичної класифікації досліджуваних мовних одиниць сучасної німецької мови.
статья, добавлен 28.12.2017Розгляд національно-культурних особливостей іспанських фразеологічних одиниць з гастрономічним компонентом з позицій лінгвокультурологічного підходу. Порівняння фразеологічних одиниць з гастрономічним компонентом на матеріалі іспанської і російської мов.
статья, добавлен 11.05.2018Дослідження фразеономінації на мотиваційному рівні української і французької мов. Виявлення окремих мовних універсалій і унікалій фразеологічних одиниць обох мов. Принципи опису позамовних факторів, які беруть участь у формуванні фразеологічних смислів.
статья, добавлен 22.04.2018Лінгвокогнітивні властивості та семантико-функціональні особливості реалізації категорії інтенсивності ознаки "інтелектуальні здібності людини" у фразеологічних одиницях сучасної німецької мови в контексті первинного та вторинного фразеотворення.
автореферат, добавлен 14.10.2013Особливості фразеологічних одиниць зі значенням "граничність біологічного існування людини", у межах фразеосемантичного поля. Історія розвитку людської цивілізації. Дослідження специфіки мотивації фразеологічних одиниць зі значенням "вихід душі з тіла".
статья, добавлен 21.07.2022Характеристика фразеологічних одиниць іспанської мови із репрезентацією емоційних станів у художньому тексті. Головна особливість мовлення іспанця із висловленням своїх думок і почуттів. Проведення лексико-семантичного аналізу фразеологічних одиниць.
статья, добавлен 24.10.2022- 112. Фразеологізми з ономастичним компонентом на позначення професій у польській та російській мовах
Аналіз польських та російських фразеологізмів з ономастичним компонентом на позначення професій. Визначення ключових топонімів, що входять до складу фразеологічних одиниць. Переосмислення онімів у складі фразеологічних одиниць на позначення професій.
статья, добавлен 15.03.2018 Фразеологічний склад української мови. Структура та особливості фразеологічного перекладу: повний, відносний та індивідуальний еквіваленти. Нефразеологічний переклад, типи. Дослідження перекладу фразеологізмів у романі Ж. Верна "Діти капітана Гранта".
курсовая работа, добавлен 09.04.2013З'ясування особливостей реалізації та функціювання фразеологічних одиниць у заголовках українських електронних медіа. Виявлення та опис лексико-граматичних особливостей фразеологічних одиниць. Семантичне наповнення іменникових фразеологічних одиниць.
статья, добавлен 26.02.2024Антропоцентричні й лінгвокультурологічні засади моделювання фразеологічних одиниць неблизькоспоріднених мов. Образна основа демотивованих фразем. Структурно-семантичне та ідеографічне моделювання фразео-тематичного поля "стан сп’яніння людини".
автореферат, добавлен 11.08.2015Визначення поняття фразеологізму в німецькій мові. Розгляд фразеологічних одиниць (ФО) у площині перекладу, виокремлення їх структурно-семантичних і стилістичних особливостей. Розгляд класифікації ФО за семантичним, структурним та стилістичним принципами.
статья, добавлен 01.01.2023Визначення основних способів перекладу фразеологічних одиниць: фразеологічного еквіваленту, фразеологічного аналогу, дослівного перекладу, описового перекладу. Аналіз фразеологічних відповідностей перекладу ідіом і закономірностей їх функціонування.
статья, добавлен 28.09.2016Особливості вивчення фразеологічних одиниць на заняттях з української мови як іноземної для іноземних студентів; освітній, розвиваючий та виховний потенціал означених мовних одиниць. Роль фразеологізмів у формуванні комунікативних вмінь та навичок.
статья, добавлен 29.09.2023Аналіз місця та ролі категорії інтенсивності ознаки інтелектуальних здібностей людини у фразеологічних одиницях сучасної німецької мови. Механізми її творення та модифікації. Лінгвофілософські засади категорії інтенсивності як кількіcно-якісного явища.
автореферат, добавлен 26.08.2014Аналіз лінгвокульторологічних особливостей мовних спільнот. Принципи будови лексичних компонентів на позначення неживої природи. Класифікація субстантивних словосполучень англійської мови. Структура номінативних фразеологічних одиниць української мови.
статья, добавлен 11.08.2020Встановлення методологічних підходів до вивчення емотивної семантики німецьких твірних і похідних фразеологічних одиниць. Визначення певних лінгвістичних методів і прийомів аналізу засобів репрезентації емоцій у фразеологічних дериватах німецької мови.
статья, добавлен 22.10.2017Характеристика фразеологічних одиниць, що позначають когнітивну діяльність людини у румейській, новогрецькій та українській мовах. Фразеологічні одиниці, які позначають різні відчуття, процеси сприйняття, що характеризують процес уявлення та інші.
статья, добавлен 01.12.2017- 123. Експресивне переосмислення фразеологічних одиниць в англомовному художньому тексті доби постмодерну
Лінгвістичні визначення метафоричного і метонімічного переосмислення фразеологічних одиниць та особливості вживання їх у англомовних художніх текстах. Переосмислення значення фразеологічних одиниць, які не проходили етап змінного сполучення слів.
статья, добавлен 25.07.2024 - 124. Wie Feuer und Wasser: відмінності і подібності образних порівнянь в німецькій і українській мовах
Розглянуто основні поняття фразеологічних порівнянь німецької мови, проблеми їх перекладу. Подано порівняльний аналіз компаративних фразеологічних одиниць в німецькій та в українській мовах, визначено особливості структури фразеологічних порівнянь.
статья, добавлен 11.05.2023 Фразеологічний пласт іспанської мови з точки зору лінгвокультурних досліджень. Аналіз особливостей мовного матеріалу в Іспанії. Дослідження зв’язку культури і історії народу з його мовою. Специфіка топонімів як компонентів фразеологічних одиниць.
статья, добавлен 06.04.2019