Zero sign: methodological aspect
The hidden semantics, unstructured texts, zero sign. Interaction of different methods for generating a valid and relevant result. Verification of the effectiveness of this methodical apparatus by using it for any text formations with different purposes.
Подобные документы
The problem of translating sacred texts in the contemporary linguistic paradigm. Investigating sacred texts as the object of translation studied in accordance with the communicative and translational aspects. Strategies of interpreting religious texts.
статья, добавлен 28.09.2020- 52. Methodological research approaches and methods of phraseological space of English military discourse
Study of the peculiarities of the formation and translation of phraseological units in English-language texts on military topics. Variational, complicative and structural-typological specific methodological approaches to the use of phraseological units.
статья, добавлен 22.03.2023 Features of terminology, semantics and structure of English-language legal discourse. Reasons for using complex, voluminous and information-heavy proposals in legislation. Classification of texts according to the number of components they contain.
статья, добавлен 15.04.2024Units of individual text levels - form, content, phrases and sentences. The process of creating harmony and rhythm between content and form. Artistic text as a perfect composition. The need for specific research on the language of literary texts.
статья, добавлен 19.07.2020An adequate measure of translation transformations. Realization the two major requirements to the target text - equivalent regulatory effect of source and target texts and maximum possible semantic and structural similarity of source and target texts.
статья, добавлен 27.04.2023Empirical methods in signed language research. Methodology for multimodality: One way of working with speech and gesture data. Experimental methods for simulation semantics, studying the mental representation of language. Speaking for the wordless.
книга, добавлен 09.04.2013Study of connections of endophasic forms of non-proprietary direct speech in the texture of an artistic prose text. Principles of communicative interaction of linguistic means in the text. Ensuring the information capacity of an artistic prose text.
статья, добавлен 21.09.2023Study of the interplay of segmental and suprasegmental means of the folk text organization that serves the realization of the text pragmatic orientation. the correlation between the text pragmatic loading and sound symbolic features of text segmental.
статья, добавлен 08.11.2022What's the essence of the term didactic multimodal text? What are the main didactic features of didactic multimodal texts? What are the benefits and challenges the foreign learners face while learning Ukrainian with the usage of didactic multimodal texts?
статья, добавлен 08.10.2023Linguistic inquiry and word count - instrument, which may benefit college instructors in assessing student compositions and in monitoring the effectiveness of the course curriculum. History of the machine methods for automatically analyzing text.
статья, добавлен 28.10.2020Analysis of the concept of audiomedial text and its peculiarities in the aspect of modern linguistics. The comparison of the approaches for defining the concept of audiomedial text, the analyses of the components included in the audiomedial text.
статья, добавлен 25.10.2022Study of the unit now in three types of context to distinguish its part-linguistic affiliation, semantics and distribution in the sentence. Highlighting the meaning and relevance of the text, which may be cultural, historical, social or political.
статья, добавлен 17.10.2022- 63. Methodological corpora toolkit and its possibilities for modelling cognitive and semantic matrices
Substantiation of the necessity and effectiveness of involvement of corpus tools for studying the semantics of a word from the standpoint of interpretation of its cognitive nature. Linguistic meaning and its role in presenting a new model of language.
статья, добавлен 14.02.2022 Linguistic and semantic features of the original text, which necessitate the use of an antonymic translation in the process of creating a text in the target language. Examples of formal and contextual translations of fiction texts into Ukrainian.
статья, добавлен 15.12.2021The article describes the specifics of the translator's work in the field of tourism, in particular, on the translation of written texts. The authors identify the main factors affecting translation decisions in the process of translating a tourist text.
статья, добавлен 08.10.2023Development of postmodern text, formation of expressive syntax as a stylistic construction during the XX-XXI centuries. Means of metasymbolization of metaphorization and metonymization, which create an emotionally expressive background of the prose text.
статья, добавлен 18.12.2021Parameters of soft law discourse as a separate subtype. Peculiarities of the use of passive constructions, impersonal sentences, complex hedges, verbs with the semantics of recommendation, desirability, and declarations introduced by legal texts.
статья, добавлен 04.09.2024Consideration of the principles of using translation transformations for the translation of English-language advertising texts. Systematization of the main methods of translating English-language advertising slogans into the Ukrainian language.
статья, добавлен 09.02.2023It is argued that the multiperspective approach to the study of the text units accounts for a wider outlook toward disclosing the authentic message of the text. The mechanism of expanding the semantic data field of the key units considered is shown.
статья, добавлен 27.12.2018The role and importance of metadiscourse in creating persuasive and well-organized texts. Interaction markers used in texts of informed consent for dental treatment to establish and maintain a cooperative relationship between doctor and patient.
статья, добавлен 10.10.2023The teaching translation as an important part of the pedagogical basis for the formation of a special component of translation competence of scientists. Development of methodological recommendations for learning the translation of foreign texts.
статья, добавлен 06.11.2023Translation strategies for foreignization and domestication as mechanisms of translation of cultural features of the source text into the target text. Methods of transferring extralinguistic elements of the text by theoreticians of translation studies.
статья, добавлен 09.04.2018Correct use of English legal terms in a business environment. Special translation of economic or legal discourse. Analysis of legal terms regarding preservation or loss of original semantics, their de-semanticization in the structure of the economic text.
статья, добавлен 13.11.2023Conceptual approaches to the definition of competence in oral and written translation. Interaction between expectations of what kind of translation should be, practice and competence, through which translators create adequate texts of translations.
статья, добавлен 23.08.2018Prefix morphemes of nouns functioning in the English texts of the fields of knowledge "Chemical Engineering", "Automotive" and "Electrical Engineering". Analysis of semantic and statistical characteristics of prefixes. Prevalence of prefix nouns.
статья, добавлен 16.07.2018