Українізми в російськомовному тексті поеми Т.Г. Шевченка "Слепая"
Аналіз українізмів в тканині російського тексту поеми Т. Г. Шевченка "Слепая". Опис прикладів вдалого використання лексики іншої мови для створення ефекту національного забарвлення. Роль українізмів у створенні українського національного колориту.
Подобные документы
Поняття концепту в сучасній лінгвістичній науці. Функціонально-семантична взаємодія концепту "хата" з лексичними компонентами "воля", "правда", "сила" у художньому дискурсі "Кобзаря" Т.Г. Шевченка. Символіка лексеми "хата" у творчому просторі Шевченка.
курсовая работа, добавлен 04.04.2016Дослідження українських перекладів сатиричної поеми "Дон Жуан" великого англійського поета Джорджа Байрона. Розгляд специфіки байронівського стилю, аналіз перекладацьких прочитань під час відтворення стилістичних засобів, використаних в тексті оригіналу.
статья, добавлен 23.01.2023Інтернаціональна лексика і її роль в різних жанрах літератури. Аналіз особливостей використання і перекладу інтернаціональної лексики показав, що цей прошарок мови має свої закономірності в українській мові. Способи використання інтернаціоналізмів.
статья, добавлен 16.10.2022Дослідження феномену мовчання як комунікативної стратегії у щоденнику Шевченка. Визначення специфіки лінгвістичного вияву характеру мовчання. Розгляд явищ, суголосних мовчанню, - паузи, тиші і внутрішньої мови, що можуть виступати як його різновиди.
статья, добавлен 14.09.2020Проаналізовано вертикальний контекст поеми Адама Міцкевича "Пан Тадеуш". З’ясовано, що вертикальна площина твору складається з семантичного поля національно-маркованих лексем, котрі презентують литовський і польський культурно-історичні контексти.
статья, добавлен 16.11.2020Історія створення Комісії для укладання історичного словника української мови. Аналіз суспільно-політичної ситуації в країні і в Українській академії наук у 20-30 роки ХХ ст. Роль А. Кримського у створенні першого історичного словника української мови.
статья, добавлен 23.09.2024Особливості відтворення народнопоетичної основи ліричних віршів Т. Шевченка румейськими поетами-перекладачами. Перекладацькі стратегії щодо відтворення окремих стилістично маркованих одиниць різних мовних рівнів: алітерацій, народнопоетичних епітетів.
статья, добавлен 01.12.2017Опис основних способів вираження емоцій у тексті художнього спрямування за допомогою лексичних, синтаксичних, семантичних та стилістичних засобів вираження емоцій. Використання конструкцій, що виражають виразний емоційний стан героїв літературного тексту.
статья, добавлен 11.01.2023Визначення семантико-словотвірної структури адвербіативів, їхнього семантичного наповнення та формальної варіативності на різних мовних рівнях у творчості Т.Г. Шевченка. Особливості використання поетом прислівників як частини авторського ідіолекту.
статья, добавлен 27.09.2016Дослідження особливостей художнього мовлення Тараса Шевченка. У пропонованій розвідці робиться спроба аналізу поетичної мови як результату освоєння зони зорового сектору сприйняття змістів та їх вербалізації у стереотипах української етносвідомості.
статья, добавлен 08.01.2019Концептуальні засади створення словника крилатих висловів Шевченка в українській, російській та білоруській мовах. Дослідження мікро- і макроструктури підготовленого видання – першого у лексикографії багатомовного словника крилатих висловів письменника.
статья, добавлен 14.07.2016Характеристика проблеми вираження національного світобачення японців на лексичному рівні мови. Опис специфічних рис міфологічного способу мислення представників архаїчної традиційної культури. Дослідження особливостей сприйняття мови у східних традиціях.
автореферат, добавлен 26.02.2015Аналіз тенденцій використання української та російської мов у формальному і неформальному спілкуванні киян. Аналіз динаміки змін національного складу населення Києва. Співвідношення національного та мовного показників серед мешканців міста Києва.
статья, добавлен 29.09.2022Аналіз перекладів книг Дж.К. Роулінг про Гаррі Поттера українською та російською мовами. Характеристика найбільш виражених рис художнього перекладу. Засоби збереження всіх фігур мови в тексті. Опис прикладів спрощення мовної картини при перекладі.
статья, добавлен 08.01.2019Виявлення та характеристика функціонально-стилістичної специфіки питальних речень у поетичному мовленні Т. Шевченка. Дослідження прийомів використання питально-риторичних конструкцій у формуванні експресивно-виражальних властивостей у поезіях автора.
статья, добавлен 05.02.2019Концептуальні засади створення словника крилатих висловів Шевченка в українській, російській та білоруській мовах. Мікро- і макроструктура видання як першого у світовій лексикографічній практиці багатомовного словника крилатих висловів письменника.
статья, добавлен 05.12.2018Комплексний підхід до аналізу реклами як мовного явища. Рекламне повідомлення як різновид інформаційного тексту, їх структурно-семантична організація, роль заголовка і слогана як ключових елементів. Особливості функціонування мовних одиниць у тексті.
автореферат, добавлен 25.06.2014- 118. Прижиттєві переклади и автопереклади творів Івана Франка (на матеріалі польської та російської мов)
Дослідження особливостей польських та російських перекладів поеми "Мойсей" І. Франка. Співпраця автора з перекладачами. Репрезентативний перекладознавчий аналіз деяких строф на матеріалі польської мови. Роль Лесі Українки у перекладі прозових творів.
статья, добавлен 06.03.2019 Аналіз сатиричних оповідань Тухольського для визначення способів перекладу комічного. Стилістичні засоби та прийоми, використані автором для створення комічного ефекту. Роль комізму в художній літературі. Сатиричне та гумористичне забарвлення перекладу.
статья, добавлен 26.05.2013- 120. Сленг в системі мови
Властивості сленгу, його походження та місце у системі мови. Сутність та різновиди діалектів. Проблеми дефініції сленгу та жаргону. Аналіз особливостей перекладу сленгової і іншої ненормативної лексики з української мови на англійську та навпаки.
курсовая работа, добавлен 15.04.2011 - 121. Характеристика та особливості перекладу текстів залізничної тематики з французької мови українською
Опис особливості перекладу французької науково-технічної літератури. Структурно-семантична характеристика текстів залізничної тематики. Аналіз використання в них стилістично-нейтральної лексики та вживання скорочень і абревіатур. Типові риси тексту.
статья, добавлен 12.10.2022 Аналіз перекладацької діяльності Івана Дніпровського (Шевченка), а саме його переклад українською мовою російської повісті М. Тихонова "Війна" (1933 р.). Лексичний матеріал української мови 30-х рр. ХХ ст. Загальновживана та спеціальна військова лексика.
статья, добавлен 09.12.2018Особливості драматичної поеми та роль розділових знаків у відтворенні розмовного мовлення персонажів. З'ясування різних типів синтаксичних конструкцій, характерних для діалогічного мовлення персонажів. Специфіка пунктуаційної системи авторскього тексту.
статья, добавлен 19.11.2020- 124. Від "Граматки" П. Куліша до "Українського правопису" 2019 року: соціокультурний контекст кодифікації
Аналіз тексту українського правопису 2019 р. У передмові до правопису наголошено на важливості принципу історичної мовної традиції для національного єднання українців. Культурні цінності мають бути актуальними й відображати український менталітет.
статья, добавлен 08.12.2021 Виявлення елементів ранньо середньо української мови, характерних для грамот того часу. Перспективи опрацювання написів на іконах як важливого додаткового джерела вивчення староукраїнської мови. Вивчення морфології, лексики, синтаксису та фразеології.
статья, добавлен 27.05.2020