Особливості відтворення маркерів мовної особистості в англо-українському перекладі (на матеріалі кінофільму "Ігри розуму")
Розуміння мовної особистості різними науковцями філологічних студій. Огляд перекладу маркерів мовної особистості Джона Неша (головного героя кінофільму "Ігри розуму"), на лексичному, синтаксичному мовних рівнях. Маркери мовлення героя в аспекті перекладу.
Подобные документы
Вивчення стратегій перекладу мовної гри на основі функціонального підходу із урахуванням принципів сценічності. Випадки алюзійної гри слів у творах Т. Стоппарда. Використанні зовнішньої подібності мовних одиниць з метою досягнення комічного ефекту.
статья, добавлен 14.04.2013- 102. Мовленнєвий паспорт особистості як основа творення художнього образу: граматика та поетика помилок
Дослідження мовленнєвої характеристика персонажа як перекладацької проблеми. Аналіз мовлення героя з урахуванням його когнітивно-психологічних особливостей у текстах оригіналу та його українськомовного перекладу. Шляхи досягнення адекватності перекладу.
статья, добавлен 22.04.2018 Різні аспекти проблеми формування мовної особистості засобами навчального тексту у школі та ВНЗ. Особливості використання оригінального "Пакету завдань з української мови на роботу з текстом". Досвід роботи з текстом на заняттях з української мови.
статья, добавлен 05.03.2019У роботі здійснено аналіз мовних особливостей політичних листівок на матеріалі виборів 2019 року. Виділено мовні засоби впливу на виборців на лексичному, синтаксичному і морфологічному рівнях. Розглянуто також зразки мовної гри в політичних листівках.
статья, добавлен 30.10.2022Розгляд впливу особистості перекладача на якість художнього перекладу. Стратегії відтворення різнорівневих стилістичних засобів. Обґрунтування наявності у перекладача ґрунтовних фонових знань для відтворення прагматики і стилістики вихідного тексту.
статья, добавлен 05.03.2019Дослідження можливих шляхів відтворення психолінгвістичного аспекту фонетично-орфографічних особливостей французького розмовного мовлення в українському художньому перекладі (на матеріалі українського перекладу роману Раймона Кено "Зазі в метро").
статья, добавлен 13.07.2021Виявлення особливостей мовленнєвої діяльності чоловічої та жіночої російської мовної особистості залежно від маскулінної, фемінінної або андрогінної спрямованості мислення. Аналіз російських вторинних текстів, що були створені представниками різної статі.
автореферат, добавлен 12.07.2015Особливості репрезентації концепту "простір" на морфологічному, лексичному та синтаксичному рівнях. Індивідуальні риси просторової концептосфери в російській мові. Просторова метафора - одна з фундаментальних метафор російської мовної картини світу.
статья, добавлен 28.07.2020Розгляд стратегій, тактик та прийомів, які використовує мовна особистість. Аналіз етапів моделювання дискурс-портрета мовної особистості, що узагальнює дані стосовно прагматичної, семантичної, сигматичної та синтактичної координат розгортання дискурсу.
статья, добавлен 28.09.2022Дослідження епітету як стилістичного елемента. Відтворення епітетних конструкцій під час виконання англо-українського перекладу притчі Р.Т. Кійосакі. Характеристика проблем вибору стратегій перекладу і тактик відтворення для передачі ідіостилю автора.
статья, добавлен 15.01.2023Особливість художнього тексту роману "Голодні ігри" С. Коллінз в аспекті мовної картини світу і засобів створення образів персонажів. Використання вербальних і невербальних способів творення характеру, які роблять виразним образ героїні-переможниці.
статья, добавлен 31.01.2018Опис неофіційного іменника школяра використаємо теорію мовної особистості. Вербально-семантичний рівень у структурі мовної особистості учня відображає його мовна компетенція, яку розкриваємо через таку ознаку як відповідність прізвиськ літературній мові.
статья, добавлен 09.09.2024Поняття колективної мовної особистості, лінгвокультурні параметри мовців, зображених Голсуорсі. Особливості реалізації персонажами досліджуваних творів дискурсивних стратегій і тактик. Аналіз засобів мовної репрезентації в романах форсайтівського циклу.
автореферат, добавлен 30.09.2013Вивчення мовної особистості персонажа із осмисленням його індивідуального лексикону. Проведення аналізу особистого лексикону на морфологічному та синтаксичному рівнях. Переважне застосування прямих імперативних форм в індивідуальному лексиконі героїнь.
статья, добавлен 07.11.2020Огляд рецензії на переклад "Критики практичного розуму", що опублікована В. Чорним, як продовження розглянутої в попередньому цьогорічному випуску рецензії І. Іващенка та В. Терлецького (на переклад "Критики чистого розуму"). Претензії до перекладу.
статья, добавлен 17.12.2022- 116. Функціонування мовної маски у віртуальному дискурсі на лексичному рівні в сучасній іспанській мові
Описання функціонування мовної маски у віртуальному дискурсі на матеріалі іспанських інтернет-чатів. Специфіка позиції мовця у віртуальному дискурсі. Дослідження терміну "мовна гра" як способу мовного перевтілення. Функції та види "мовної гри".
статья, добавлен 13.07.2017 Функції пісні в кінотворі. Роль перекладу пісні в адекватності перекладу кінофільму в цілому. Способи перекладу пісень: скорочений закадровий переклад, дублювання, адаптація, субтитрування. Приклади перекладів з художніх та мультиплікаційних фільмів.
статья, добавлен 09.05.2018Аналіз проблеми перекладу маркерів расової приналежності, які використовуються у англомовних публіцистичних текстах. Дослідження конкретних випадків перекладу з використанням перекладацького аналізу для визначення ефективних прийомів відтворення.
статья, добавлен 06.07.2023Розгляд основних підходів до вивчення синхронного перекладу і механізму мовної компресії в процесі синхронного перекладу. Дослідження граматичних причин процесу компресії в синхронному перекладі українських синтаксичних одиниць англійською мовою.
статья, добавлен 05.03.2019Дослідження Інтернет-комунікації, аналіз її конститутивних складників: модифікації структурно-мовних рівнів, становлення жанрової системи, формування нових ознак мовної особистості і мовної картини світу. Встановлення терміносистеми Інтернет-комунікації.
автореферат, добавлен 14.09.2014Критичний аналіз в англо-українському аудіовізуальному перекладі фільму - американського романтичного трилера. Виокремлення видів перекладу, ознайомлення з працею перекладача, визначення проблем, з якими стикається тлумач, аналіз техніки перекладу.
статья, добавлен 14.06.2023Визначення специфіки засобів експресивності російського дитячого фольклору та його значення для активізації когнітивних процесів у розвитку дитини, З'ясування ролі пестушок, забавлянок, примовок і колискових пісень у формуванні мовної особистості.
автореферат, добавлен 25.06.2014Критерії художнього тексту, стилістичні особливості художнього перекладу та проблеми перекладу художніх текстів. Труднощі перекладу портретних характеристик персонажів, які здебільшого базуються на проблемі підбору еквівалентної лексики щодо оригіналу.
статья, добавлен 29.07.2020Визначення змісту поняття мовної аномалії. Доведення доцільності його введення у межах сучасного перекладознавства на позначення діалекту. Встановлення та аналіз специфіки фонографічних, лексико-семантичних, морфологічних та синтаксичних аномалій.
автореферат, добавлен 02.10.2018Проблема перекладу особливостей мовлення іноземців в українському перекладі роману Джона Сейнбека "На схід від Едему" та драми Террі Джонсона "Істерія". Висвітлення змісту теоретичного підходу В. Виноградова до вивчення поняття іноземного акценту.
статья, добавлен 09.12.2022