Эквивалентность лексики древнееврейского Ветхого Завета и его английских переводов
Теория эквивалентности и ее применение в английских переводах Библии. Анализ эквивалентности древнееврейских лексем в английских переводах. Анализ эквивалентности лексемы ta "клеть". Анализ эквивалентности лексемы megurim "место временного проживания".
Подобные документы
Культурные различия - один из наиболее существенных барьеров, который препятствует достижению эквивалентности в переводе. Окказиональные переводческие эквиваленты - слова или словосочетания, которые еще не вошли в словарный состав конкретного языка.
статья, добавлен 18.03.2020Фразеология как объект лингвистического исследования. Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости их компонентов. Сравнительный анализ лексемы "цвет" на материале английских текстов и фразеологических единиц. Примеры фразеологизмов.
курсовая работа, добавлен 26.06.2014Признаки афоризма: авторство, истинность, парадоксальность, бездоказательность, автосемантичность, всеобщность. Их лексико-семантический состав, ключевые лексемы. Сходство и различие концептуальных групп структурирования в английском и русском языках.
статья, добавлен 23.12.2018Анализ вопросов, связанных со способностью английских относительных прилагательных переходить в разряд качественных прилагательных. Знакомство с основными особенностями использования английских относительных прилагательных для выражения градуальности.
статья, добавлен 11.05.2022Теория перевода как относительно молодая наука, терминологическая база которой еще не закреплена надлежащим образом. Знакомство с переводческими стратегиями и способами достижения эквивалентности перевода при работе над романом Джека Керуака "В дороге".
дипломная работа, добавлен 10.12.2019Семантический анализ английских фразеологических единиц концептосферы "смерть". Оценка семантических группировок, с которыми связано выражение данного концепта на примере английских фразеологических единиц, выбранных из двуязычных и толковых словарей.
статья, добавлен 27.12.2018Сопоставительное изучение английских предлогов и их русских эквивалентов. Рассмотрение статуса элементов, обеспечивающих синтаксическую связь слов в словосочетании и в предложении. Условия правильности и уместности использования английских предлогов.
статья, добавлен 24.01.2018Причины заимствования англицизмов в русском языке. Этапы эволюции и способы образования англицизмов. Социальная значимость английских заимствований в средствах массовой информации. Использование лексики английского происхождения в жизни школьников.
реферат, добавлен 02.12.2012Проявление двусмысленности в оригинальном и переводном тексте. Границы между игрой слов и прямым значением словосочетаний. Использование смысловых трансформаций для сохранения эквивалентности восприятия, полноценного освоения инокультурной среды.
статья, добавлен 29.06.2020Основные прагмасемантические смыслы английских текстов общеполитического характера, выражающие смыслы неодобрения или осуждения политиков и политических событий, включающих коннотативно окрашенные лексемы. Связь выражаемой семантики с позицией говорящего.
статья, добавлен 27.04.2019- 86. Речевое поведение мужчин в юмористическом дискурсе (на материале английских "бытовых" анекдотов)
Исследование речевого поведения мужчин в ракурсе гендерных различий языкового выражения эмоций. Использование в английских "бытовых" анекдотах отрицательно-маркированной лексики, интенсификаторов, нецензурной лексики, инвертированных предложений.
статья, добавлен 25.12.2018 Анализ вариантов значений приставки по- в глаголах движения. Разработка критерия многоуровневой категоризации таких глаголов. Анализ приемов перевода глаголов с приставкой по- на итальянский язык (на основе пяти переводов повести А.П. Чехова "Дуэль").
статья, добавлен 25.10.2017Существенная особенность рассмотрения трудностей перевода, связанных с различиями в языковых картинах мира. Характеристика основных переводческих решений. Иллюстрирование используемых методов и приемов для установления межъязыковой эквивалентности.
статья, добавлен 23.09.2020Роль русских письменных памятников, дающих достоверные сведения в установлении истории и семантической структуры английских заимствованных слов. Анализ английских заимствований "вокзал", "парк", "парламент", встречающихся в памятниках XVII-XIX веков.
статья, добавлен 25.06.2013Пословицы и поговорки как образные средства выражения мировосприятия носителей языков. Сопоставление английских и русских пословиц о мужчинах и женщинах. Их анализ со стороны тематического содержания и эмоциональной оценки, их культурные особенности.
курсовая работа, добавлен 15.04.2015- 91. Когнитивный подход к исследованию синонимической группы английских глаголов decline, refuse, reject
Описание семантической структуры английских глаголов возражения. Определение соотношения содержания когнитивной структуры и семантики глагольных лексем decline, refuse, reject. Анализ структуры и закономерностей формирования значений данных глаголов.
статья, добавлен 13.01.2019 Классификация фраз с предлогами в современной лингвистике. Сопоставительный анализ английских предложений, заканчивающихся предлогом и их эквивалентов в русском языке; их изоморфные и алломорфные свойства. Проблемы перевода английских предложений.
дипломная работа, добавлен 26.05.2018Изучение чеховской лексики и ономастики. Способы передачи "говорящих" имен при переводе рассказов А.П. Чехова на английский язык. Средства сохранения апеллятивного смысла поэтонимов. Специфика транслитерации топо- и антропоэтонимов в творчестве писателя.
статья, добавлен 15.07.2020Рассматриваются проблемы, связанные с переводом стихотворных текстов, а также с определением синтаксической эквивалентности оригинального и переводного текстов на уровне сложного предложения. Разработана методика, основанная на теоретико-графовых моделях.
статья, добавлен 23.12.2018Анализ специфики формирования английских и русских лексем. Выявление универсалий, существующих в лексико-семантических системах современных языков. Сравнительный анализ мотивированности и внутренней формы наименований оценочных нравственных отношений.
автореферат, добавлен 01.04.2018Проблема коммуникативной эквивалентности на материале сравнительного анализа трех вариантов перевода - на английский и французский языки - отрывка из "Реквиема" А. Ахматовой. Оценка с точки зрения соответствия эмоциональному посылу оригинального текста.
статья, добавлен 23.12.2018Изучение английских пословиц, поговорок и идиом с обозначением белого и черного цветов. Анализ паремии с компонентом цвета в лингвокультурном аспекте. Анализ их ассоциативных полей. Значение ахроматических цветов в русской и английской лингвокультурах.
статья, добавлен 08.01.2019Роль артиклей в выделении и характеризации речевых единиц и в формировании смысловой структуры английских высказываний. Характеристика языкового статуса английских артиклей и описание их языкового содержания. Сочетаемость английских артиклей со словами.
автореферат, добавлен 27.02.2018Диалектика двух форм тождества через призму лингвистики и лингвокультурологии. Двойственная природа тождества на пути дедуктивных интерпретаций эквивалентности. Двойственный характер аргументации в переводческом дискурсе. Концептуальная асимметрия текста.
диссертация, добавлен 06.09.2012Эпитет как выразительное средство, основанное на выделении качества определяемого предмета. Жанрово-стилистический анализ английских и русских кинорецензий на уровне лексики. Сочетание стандарта и экспрессии - принцип газетно-публицистического стиля.
дипломная работа, добавлен 30.11.2017