Проблеми репрезентацій лінгвокультурної специфіки німецьких ділових жанрів
Лінгвокультурні особливості тлумачення німецьких економічних текстів багатомовної інституційної сфери, екстралінгвістичні фактори, які впливають на формування їх специфіки, аналіз інтердискурсивних концептів; міжкультурні аспекти перекладознавства.
Подобные документы
З’ясування лінгвокультурних особливостей німецьких прислів’їв, які містять найменування ремісничих професій. Аналіз лексико-семантичної, словотвірної й гендерної специфіки найменувань ремісничих професій, з’ясування частотності їхнього вживання.
статья, добавлен 15.03.2018Особливості філософських текстів з позиції перекладознавства. Перекладознавчі аспекти співвідношення між мовною формою, значенням і смислом. Характеристики фахової мови філософії в перекладознавчому контексті. Специфічний характер філософського терміна.
автореферат, добавлен 25.08.2015Специфіка лінгвориторичної організації німецьких та українських медійних текстів у зіставному аспекті. Риторичні способи впливу продуцентів як українських, так і німецьких медійних текстів. Сутність теорії аргументації. Особливості медійного етосу.
статья, добавлен 24.09.2023Дослідження специфіки відображення денотативного та конотативного аспектів семантики німецьких адвербіальних фразеологізмів у лексикографічних статтях тлумачних і фразеологічних словників. Основні проблеми лексикографування адвербіальних фразеологізмів.
автореферат, добавлен 30.10.2013Поняття та типологія сучасного релігійного тексту. Історія формування принципів перекладу християнських текстів та їх лінгвокультурні аспекти. Аналіз позиції Церкви щодо перекладання. Особливості відтворення релігійних концептів в українських перекладах.
автореферат, добавлен 18.07.2015Визначення лінгвокультурної особливості та національно-культурної специфіки фразеологічних одиниць. Висловлення гіпотетичних припущень щодо культурно-мовної специфіки французької ідіоматики. Кодові знаки, які відображають числа у французькій фразеології.
статья, добавлен 19.05.2022Жанрові особливості перекладу німецькомовних фармацевтичних текстів з урахуванням специфіки таких текстів та фахової комунікації. Комплексна стратегія перекладу фахових текстів на засадах перекладацького аналізу таких феноменів, як дискурс та фахова мова.
автореферат, добавлен 14.07.2015Вивчення наукових лінгвістичних текстів та їх лексико-граматичної будови. Розгляд німецьких та українських текстів мовознавчого напряму. Опис мовленнєвих засобів з урахуванням внутрішньо стильової нормативності. Аналіз особливостей вживання термінів.
статья, добавлен 03.03.2018Структурно-семантичні особливості німецьких термінів у галузі астрономії. Лінгвістична специфіка текстів. Астрономічні терміни з ономастичним компонентом. Дослідження особливостей перекладу німецьких термінів астрономії на прикладі публіцистики.
дипломная работа, добавлен 04.12.2014Розгляд специфіки перекладу німецьких науково-технічних текстів у галузі інформаційних технологій українською мовою. Аналіз методів перекладу IT текстів та визначення труднощів, які можуть виникнути у перекладача. Класифікація граматичних трансформацій.
статья, добавлен 17.01.2023Визначення лінгвістичної експертизи та її специфіки щодо текстів різних типів і жанрів політичного змісту. Аналіз групи матеріалів, що подаються для лінгвістичної експертизи політичних текстів, та характеристика специфіки наявної в них інформації.
статья, добавлен 11.07.2018Дослідження специфіки формування німецьких антропонімів-символів в мові. Визначення груп символів: міфологічних, біблійних, імен героїв художньої літератури, історичних, політичних постатей, винахідників, музикантів, спортсменів та представників моди.
статья, добавлен 28.10.2017Аналіз специфіки найменувань риб із мотиватором рівня кількості у німецькій мові. Рівень кількості представлений в ономасіологічних структурах німецьких іхтіонімів. Важливість інформації щодо певного виду риби для німецькомовної іхтіологічної спільноти.
статья, добавлен 20.07.2020Вивчення лексико-семантичної групи слів на позначення кольору в сучасній німецькій мові. Структурно-семантичні особливості фразеологізмів з колоративним компонентом. Екстралінгвістичні, мовні та семантичні джерела походження німецьких фразеологізмів.
статья, добавлен 19.01.2023Лінгвокультурний аналіз публіцистичного дискурсу та його мовних особливостей. Розуміння публіцистичного дискурсу в комунікативному аспекті. Розгляд лінгвокультурної специфіки сучасного англомовного публіцистичного тексту в перекладацькому вимірі.
статья, добавлен 29.09.2023Композиційна організація текстів народних загадок неблизькоспоріднених мов. Принципи зіставлення форм репрезентації змісту традиційних українських і німецьких енігматичних текстів на внутрішньомовнихрівнях з метою виявлення їх структурних типів.
статья, добавлен 21.07.2018Маніфестація авторської гендерної приналежності в німецьких шлюбних оголошеннях. Гендерно-детерміновані особливості на лексичному, синтаксичному, композиційному рівні. Комунікативно-прагматичні особливості текстів. Риси мовної поведінки чоловіків і жінок.
статья, добавлен 06.07.2013Розгляд лексичних одиниць і стереотипів побудови текстів з точки зору національно-культурної специфіки певної мовної спільності. Виявлення та опис культурно-мовних характеристик етнокультурної специфіки текстів. Аналіз кумулятивної функції мови.
статья, добавлен 10.09.2022Дослідження феномену модальності на прикладі німецьких текстів, в яких відображено специфіку національних характерів і ціннісних орієнтирів етносу. Вербальний арсенал модальних засобів емпіричного матеріалу в текстах німецьких слоганів та сентенцій.
статья, добавлен 04.03.2023Характеристика основних методологічних засад відтворення мовних репрезентацій етнокультурно-маркованих концептів. Характеристика основних труднощів відтворення мовних репрезентацій концептів, з якими найчастіше стикаються перекладачі художніх текстів.
статья, добавлен 28.07.2020Співвідношення німецьких та англійських стереотипів як структур свідомості з їх мовними формами у текстах різних жанрів. Когнітивні й соціокультурні причини і наслідки формування стереотипів, особливостей національного характеру лінгвокультурних спільнот.
автореферат, добавлен 24.07.2014Аналіз внутрішньої та зовнішньої модальності та їх конституентів. Особливості текстів німецьких слоганів і сентенцій, відношення змісту висловлення до реальної дійсності, відношення суб’єкта мовлення до дії. Вербальний арсенал модальних засобів.
статья, добавлен 27.02.2023Розгляд лінгвокультурологічної особливості побудови номінативного поля німецьких публіцистичних текстів. Визначення механізмів формування та функціонування емоційних концептів. Характеристика та структура архиконцепту angst. Типи фразеологічних одиниць.
статья, добавлен 02.03.2024Відмінні риси науково-технічних текстів. Забезпечення еквівалентності перекладу на українську мову німецьких матеріалів із сфери логістики. Особливості вживання вузьконаукових термінів у документах. Аналіз прийомів, які може використовувати перекладач.
статья, добавлен 16.04.2023Дослідження лінгвопрагматичні та стилістичні особливості німецькомовних рекламних текстів. Німецькомовний рекламний дискурс: прагматичний, когнітивний та лінгвостилістичний аспекти. Лінгвістичні особливості німецьких рекламних текстів та їх переклад.
статья, добавлен 23.10.2022