Природа как зеркало эмоционального переживания (на материале романа Э.М. Ремарка "Drei Kameraden")
Эмоциональные переживания на фоне статического и динамического пейзажей, семантику их эмотивной лексики в немецкоязычном романе Е.М. Ремарка "Drei Kameraden". Природа как образ или пейзаж, за которым закрепилось значение фона происходящих событий.
Подобные документы
Сходство значений многозначных слов русского и итальянского языков. Образное значение слова как лексический прототип (стереотип обыденного, усредненного, массового сознания, предшествующего всем актуализациям значений в речи) ядра многозначного слова.
статья, добавлен 20.08.2013Диалог и его функция, которая способна достоверно и аргументировано показать лингвостилистические особенности экспериментальной драмы. Авторская ремарка как главное художественно-выразительное средство. Жанр экспериментальной немецкоязычной драматургии.
статья, добавлен 21.07.2017В данной статье речь идет об особенностях функционирования разговорной сниженной лексики в художественных произведениях франкоязычной литературы на материале произведения Д. Пеннака "Фея Карабина". Дается определение разговорной сниженной лексики.
статья, добавлен 21.04.2022Проявление семантического аспекта национально-культурных элементов фразеологических единиц. Появление ботанических символов, семантическая природа которых значительно влияет на семантику фразеологизмов. Возникновение темпорально-локальных символов.
статья, добавлен 27.02.2019Анализ функционирования парентетических конструкций на материале английского языка в аспекте их перевода на русский. Природа парентезы, ее использование с целью создания стилистического эффекта. Примеры из произведений американского писателя У. Фолкнера.
статья, добавлен 02.01.2019Определение структуры словарной статьи (на материале описания темпоральной лексики) в основных толковых словарях русского языка. Лексикография как раздел языкознания. Концептуальная область, соотносимая с понятием времени. Анализ заголовочного слова.
дипломная работа, добавлен 06.08.2017Содержание понятий "аллюзия" и "ложная аллюзия" применительно к переводу на материале сопоставления оригинального текста и перевода романа Л. Вайсбергер "У каждого своя цена". Характеристики аллюзии как включения, требующего переводческого решения.
статья, добавлен 20.11.2018Рассмотрение проблем, связанных с переводом культурных реалий. Анализ приемов передачи культурных реалий на материале перевода романа Трумэна. Способы поиска адекватного перевода, эквивалентов для уменьшения "смысловой зазор" между оригиналом и переводом.
статья, добавлен 29.07.2018Исследование взаимодействия структурно-содержательных текстовых категорий на материале романа У.С. Моэма "Театр" с целью выявления взаимосвязи, существующей между ними и смыслом текста. Причины искажения смысла при переводе и пути решения этой проблемы.
автореферат, добавлен 09.09.2012Описание основных концепций о лексическом заимствовании. Пути, источники проникновения иноязычной лексики в различные сферы языка. Характеристика видов адаптации иноязычной лексики. Особенности восприятия заимствованных единиц разновозрастными носителями.
автореферат, добавлен 02.07.2018Характеристика стилистических приемов с индивидуально-авторской семантикой наполнения. Анализ особенностей функционирования демонической лексики в романе А. Перез-Реверте "Клуб Дюма, или Тень Ришелье". Знакомство с современными испаноязычными писателями.
статья, добавлен 28.12.2018Инженерная психология - научная дисциплина, изучающая объективные закономерности процессов информационного взаимодействия человека и техники. Терминосочетания, определяющие суть когнитивных процессов, происходящих в данной области научного знания.
статья, добавлен 24.12.2020Анализ одного из этапов исследования по выявлению особенностей межэтнического взаимодействия в многонациональных группах инофонов на материале свободного ассоциативного эксперимента. Природа противоречий как проблема лингвистической безопасности.
статья, добавлен 13.01.2019Виявлення індивідуальних й етноспецифічних маркерів мовостилю буковинських письменників. Аналіз функційних особливостей та синтаксичного статусу ремаркових надфразних єдностей в авторських текстах. Розгляд міжкодового зв'язку між реплікою та ремаркою.
статья, добавлен 24.09.2023Анализ французских языковых элементов, заимствовавшихся русским языком на рубеже XVIII-XIX вв. и включенных в текст романа Толстого "Война и мир". Использование фразеологизмов в составе диалогических единств. Французские лексемы, фразеологические единицы.
статья, добавлен 22.09.2018Розгляд відмови як комунікативного акту, що функціонує за умов безпосереднього мовленнєвого спілкування і є реакцією на репліки директивного чи комісивного типу. Розмежування авторського мовлення у формі ремарок і мовлення героїв у вигляді реплік.
статья, добавлен 25.10.2022Фреймовий комплекс "людина і природа" у творах німецького і англійського авторів (Е. Штріттматтера, Т. Гарді). Аналіз фреймової організації літературно-художнього дискурсу. Визначення фреймової структури як лексико-синтаксичного об’єднання мовних одиниць.
автореферат, добавлен 23.10.2013Рассматривается количественное соотношение экзотической лексики и экзотических прецедентных имен в мультикультурном романе на английском языке. Анализ прецедентных имен африканского и южноазиатского истока в 24 романах писателей-мультикультуралистов.
статья, добавлен 15.05.2021Исследование языковых средств, к которым обращается казахстанский русскоязычный писатель Дюсенбек Накипов, создавая в романе "Круг пепла" целую палитру образов. Анализ своеобразия обеих языковых культур, рельефно проступающих на страницах произведения.
статья, добавлен 23.01.2018Рассмотрение модальности как категории художественного текста на материале романа И.А. Бунина. Анализ синтаксических средств выражения авторской модальности: монологичность повествования; конструкции, связанные с концептом "память"; интертекстуальность.
статья, добавлен 23.12.2018Участие языка в создании литературного произведения в русских переводах 1920-1930 гг. на материале романа Д. Джойса "Улисс". Использование языковой игры, системы неологизмов, способных как нарушить целостность языкового знака так и стать элементом сюжета.
статья, добавлен 30.10.2020- 122. Мифологическая природа фразеологизмов с зоосемизмами (на материале русского и немецкого языков)
Исследование фразеологизмов с зоосемизмами с целью выявления общих и специфических черт исследуемых единиц. Органическая связь фразеологизмов с мифологией, национальной культурой и менталитетом каждого этноса на материале русского и немецкого языков.
статья, добавлен 29.05.2017 Роль переводческих трансформаций и стилистических приемов в передаче еврейского быта в романе Лиона Фейхтвангера "Семья Опперман". Значение эмоций в раскрытии характеров героев. Анализ частотности употребления основных приемов перевода данного романа.
реферат, добавлен 04.05.2011Проблема идентичности авторского текста и перевода драмы. Лингвистические и композиционно-структурные особенности текста. Предпереводческий анализ драматургического текста на примере пьесы Т. Уильямса "Трамвай "Желание". Особенности перевода ремарок.
курсовая работа, добавлен 05.11.2016Определение состава тематических групп лексики "растительный и животный мир" в художественном произведении М.М. Пришвина. Выявление особенностей реализации денотативного и коннотативного значения слов. Семантическая структура единиц в художественной речи.
автореферат, добавлен 30.04.2018