Translation process from the point of view of polyvariety of translation
Determination of the cognitive mechanisms of the translation process, which the translator observes at the moment of the translation act. Psycholinguistic aspects of the translation process in practical classes during the training of future translators.
Подобные документы
The purpose of the article is to propose and justify the definition of "translation consciousness" of the interpreter. the particularities of using the strategies for the implementation of translation activities. The concepts "speech mediation".
??????, добавлен 15.07.2021Show the translation activity as a component of communicative motivation. Translation is characterized by purposefulness, since all the actions of the translator and participants in communication have the aim at achieving a certain defined goal.
??????, добавлен 24.02.2024The translation's methods of different kinds of literature, their types and the value in life of the humanity. Grammatical, lexical, stylistic and phraseological difficulties of translation of literature, some samples of translation of their expressions.
??????????? ??????, добавлен 03.08.2010Semantic changes inherent in internal grammaticalization, which lead to grammatical transformations in the translation process. Means of transmission of the English verb form by the Ukrainian category of the indefinite form of the verb in parallel texts.
??????, добавлен 27.06.2020Description of the concept of "legal translation", structure and differences of order provide the equivalent translation of the Ukrainian notarial certificates in English and Vice versa. Lexical, grammatical problems of translation of certificates.
??????, добавлен 05.11.2018Translation strategies for foreignization and domestication as mechanisms of translation of cultural features of the source text into the target text. Methods of transferring extralinguistic elements of the text by theoreticians of translation studies.
??????, добавлен 09.04.2018Linguistics of translation and intercultural textual transformation as a perspective direction of applied linguistics. A comprehensive study of the specifics of the correlations between the constitutive features of translation and the translator's tasks.
??????, добавлен 07.11.2022The aim is to functioning and translation of English occasionalisms into Ukrainian and vice versa in the media texts, namely a social media site Instagram. Analysis of the fundamental aspects of the translation of occasionalisms and their functions.
??????, добавлен 26.07.2023The showing of the Nurmuhammed Andalib as the first Turkmen poet who founded the school of translation. Ahmad Bekmaradov says that his translations of the Persian poet Ahmed were "a mature translator". The translation of the great poet "Shahname" Firdov.
??????, добавлен 04.11.2018Linguistic and semantic features of the original text, which necessitate the use of an antonymic translation in the process of creating a text in the target language. Examples of formal and contextual translations of fiction texts into Ukrainian.
??????, добавлен 15.12.2021Each era is characterized by specific changes in translation history. The developments of translation in the western world are not the same as those in the Arab world, as each nation knew particular incidents that led to the birth of particular theories.
??????, добавлен 10.03.2011Coverage of cases of misrepresentation of meaning in the Ukrainian translation of political documents. Application of a combination of ideas of cognitive linguistics, guidelines of the theory of translation action and principles of ecological approach.
??????, добавлен 22.02.2021Analysis of the grammatical aspects of the translation from English into Ukrainian. The concept and classification of translational transformations, the causes and specifics of their use. Features translation of grammatical categories in Ukrainian.
??????, добавлен 07.10.2018The study of the peculiarities of legal documents translation. Ensuring of maximum semantic and structural similarity between the original and the translation. Using of the method of transcription and transliteration to convey non-equivalent terms.
??????, добавлен 25.06.2024Translation as a scientific discipline in terms of Komissarov, Barkhudarova, Retsker, Fedorov, Schweizer, Gak V.G., Kolomeytseva E.M., Lvov M.R. Features and difficulties of literary translation that arise when working with it. Transformation analysis.
????????? ??????, добавлен 15.06.2022Theoretical information about the theory of translation. Characteristics of fact, species and major problems of oral transmission of texts. Consideration of the concepts and types of neologisms, especially their translation into Russian from English.
???????? ??????, добавлен 30.03.2011Equivalence problems in translation. Translation transformations as a way to achieve the right Equivalence. Grammatical, stylistic and lexical transformations. Practical usage of lexical transformations in the story of Agatha Christie "The Companion".
????????? ??????, добавлен 08.06.2015Translation is important part of today world. Transposition or so called translation is one of the ways to make Ukraine more visible for representatives of other countries and to present it on the international scene as one of the most knowledgeable.
??????, добавлен 12.05.2024Analysis of modern means of training specialists in foreign languages. Using digital technologies, artificial intelligence to improve proofreading and editing of foreign language texts. The principle of functioning of neural machine translation systems.
??????, добавлен 28.12.2022Translation as an object of linguistic research and the phenomenon of communication, its categories, essence. The equivalence of translation and its achievement through the mechanisms of translation transformations based on the novel "Theatre" Maugham.
????????? ??????, добавлен 09.11.2015Understanding the meaning (meaning) of an artistic text from the perspective of cognitive translation studies. Possibilities of computerization of the recognition of the corresponding value. Main achievements of the interpretive theory of translation.
??????, добавлен 18.11.2022Newspaper's style. Context and its role in translation. Features of the translation of newspaper articles from Kazakh into English. Difficulties and replace some omissions of lexical and semantic nature. Cliches and some set expressions for translation.
???????, добавлен 04.06.2014- 123. Peculiarities and difficulties in translation of comparative advertising of fast food restaurants
The phenomenon of comparative advertising and lexico-semantic features of its operation in the communication and translation process. Advertising texts combine a complex of lexical, grammatical and syntactic difficulties determined by their specifics.
??????, добавлен 15.08.2021 The teaching translation as an important part of the pedagogical basis for the formation of a special component of translation competence of scientists. Development of methodological recommendations for learning the translation of foreign texts.
??????, добавлен 06.11.2023The style of the official documents. The translation: aims and objectives. The main features of the political document. The peculiarities of the translation of the political document. The lexical, grammatical and stylistic difficulties in translation.
???????? ??????, добавлен 27.02.2013
