Дослідження лексико-семантичних особливостей англо-українського кіноперекладу (на основі фільму "Джокер")
Аналіз лексико-семантичних та стилістичних трансформацій в англо-українському аудіовізуальному перекладі, зокрема американського психологічного трилера "Джокер". Основні методики перекладу, позитивна тенденція розвитку дубляжу українського кіноперекладу.
Подобные документы
Вивчення особливостей локалізації як перекладацького підходу в англо-українському перекладі. Концепція локалізації, її специфіка, роль і місце в системі понять теорії перекладу. Умови еквівалентності (рівноцінності) вихідного й перекладеного текстів.
статья, добавлен 09.02.2023Аналіз фрагмента діалектної картини світу, який репрезентує опозиція концептів верх/низ. Дослідження лексико-семантичних особливостей одного із семантичних субполів - назв міри та ступня, що входить до семантичного поля "Абстрактні категорії".
статья, добавлен 23.01.2023Головна характеристика вивчення семантичних відношень на лексичному рівні мови. Дослідження основних етапів класифікації дієслів української мови на лексико-семантичні групи та підгрупи. Використання дієслова-архісеми зі "Словника семантичних тем".
статья, добавлен 19.07.2020Вивчення та аналіз особливостей відтворення структурно-семантичних та лінгвостилістичних особливостей англомовних бінарних термінів-словосполучень юридичного дискурсу в українському перекладі. Проблема багатозначності термінів-словосполучень та лексики.
статья, добавлен 09.05.2020Розгляд основних лексико-семантичних класифікацій дієслівної лексики, зокрема В.М. Русанівського та дослідників Уральського університету. Характеристика переваг та недоліків, виявлення складності лексико-семантичної класифікації дієслівної лексики.
статья, добавлен 28.07.2020Проаналізовано особливості процесу адаптації англо-американських запозичень економічної терміносистеми, їх функціонування в повсякденному житті та сприйняття носіями української мови. Дослідження мовної системи окремих напрямів економічної термінології.
статья, добавлен 15.04.2023Лексико-семантичні особливості основних сенсорних дієслів "to see", "to hear", "to touch", "to smell", "to taste". Структуровано їхні лексико-семантичні поля, групи й лексико-семантичні ряди. Окреслено ядра й периферії п’яти лексико-семантичних полів.
статья, добавлен 08.03.2023Встановлення структурно-генетичних типів праслов’янських діалектизмів та їх семантико-словотвірних моделей. Визначення й аналіз принципових лексико-семантичних і словотвірних особливостей праслов’янських діалектизмів, зафіксованих у слов’янських мовах.
статья, добавлен 08.02.2019Аналіз структур, стилістичних прийомів і комунікативно-функціональних особливостей запозичених до української мови англомовних неологізмів на матеріалі словникової та суцільної вибірки відповідних лексико-семантичних інновацій з автентичних джерел.
статья, добавлен 27.08.2012Дослідження лексико-семантичних і стилістичних процесів в системі сучасної управлінської терміносистеми. Характеристика структурно-словотвірних особливостей української термінології державного управління. Аналіз основних способів термінної деривації.
автореферат, добавлен 28.07.2014Засоби моно- і мультимодальної репрезентації знаменитостей в пародійному мультиплікаційному серіалі та способи їх англо-українського і англо-російських перекладів. Визначення стратегій відтворення у перекладі візуальних і вербально-візуальних каламбурів.
статья, добавлен 29.05.2022Аналіз перекладачів під час перекладу комедій. Розгляд перекладу англомовних жартів українською мовою, перекладацьких прийомів, за допомогою яких була досягнула прагматична адаптація задля розкриття специфіки відтворення комічного під час кіноперекладу.
статья, добавлен 19.07.2020Поняття семантичних універсалій, роль і місце метафори в їх системі. Лексико-семантичні закономірності творення метафор в англійській, українській та російській мовах. Специфіка їх семантичних трансформацій на рівні архісеми та диференційних схем.
автореферат, добавлен 28.10.2015Шляхи та засоби відтворення лексико-семантичних, образно-стилістичних та формально-структурних компонентів віршових творів Е.А. По в українських перекладах. Особливості відтворення стилістичних домінант прозових творів письменника в плані діахронії.
автореферат, добавлен 25.06.2014Аналіз підходу до вивчення авторського стилю та мовної картини світу з використанням лінгвостатистичного аналізу лексико-семантичних компонентів ідіостилю. Частота вживання семантичних класів іменників, дієслів та прислівників у творах за тематикою.
автореферат, добавлен 30.08.2014- 116. Трансформація номіналізації в англо-українському та українсько-англійському напрямках перекладу
Аналіз англо-українських та українсько-англійських перекладів оригінальних текстів. Визначення трансформації номіналізації як процесу збільшення у тексті перекладу номінативних елементів або статичних сем внаслідок зменшення дієслівних елементів.
автореферат, добавлен 29.09.2013 Дослідження розмовних метафор американського варіанта англійської мови. Аналіз семантичних і аксіологічних характеристик англо-американських розмовних метафоричних номінацій людини. Метафора як одиниця вторинної номінації фрагментів позамовної дійсності.
статья, добавлен 13.01.2023Дослідження семантичних особливостей кольоративів. Установка функцій колористичної лексики. Аналіз семантики та лексико-семантичних груп кольораназв, використаних М. Дочинцем. Стилістичні функції кольоративів в індивідуально-авторському стилі М. Дочинця.
статья, добавлен 21.02.2022Аналіз лексичних одиниць та фрагментів тексту трактату Вітрувія "De architectura", які творять словесний портрет архітектора. Дослідження лексико-семантичних та стилістичних особливостей мовних засобів, використаних для характеристики архітектора.
статья, добавлен 07.05.2019Проблемні аспекти упорядкування українських стоматологічних термінів на сучасному етапі, пошук альтернативних шляхів їх вирішення. Особливості перекладу понять з англійської українською мовою з урахуванням їх словотворення, перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 06.04.2019Основні розбіжності лексико-семантичних полів "освіта" англійської (американського і британського національних варіантів) і української мов. Характер їх перекладної взаємовідповідності на основі порівняльного аналізу концептуальних схем лексичних полів.
автореферат, добавлен 29.09.2013Визначення актуальності дослідження кіноперекладу українською мовою, а також аналіз прийомів відтворення нестандартних одиниць в дубльованому перекладі американських художніх фільмів. Обґрунтування застосування трансформацій через потребу укладання.
статья, добавлен 05.03.2019Засоби створення ілюзії автентичності мови оригіналу в кіномистецтві. Відмінні риси та технічні аспекти закадрового озвучування перекладених скриптів. Дослідження термінологічної неоднозначності кіноперекладу в Україні з лінгвістичної точки зору.
статья, добавлен 19.11.2023Дослідження мовних характеристик французького соціодискурсу шляхом аналізу його лексико-семантичних і граматичних особливостей морфологічного рівню. Визначення лексико-тематичних груп термінів на позначення явищ та процесів, що відбуваються в суспільстві.
статья, добавлен 03.04.2023Аналіз лексико-семантичних особливостей акронімів англійської мови на матеріалах сучасного SMS-листування, етимологія одиниць. Вибір із SMS-дискурсу найуживаніших акро-лексем, дослідження високої частотності вживання розмовних англомовних абревіатур.
статья, добавлен 22.05.2022