Перекладацький аналіз тексту у світлі дискурс-аналізу
Характеристика розгляду перекладацького аналізу тексту як складного дискурсивного процесу, що складається з трьох етапів, і має на меті створення еквівалентного оригіналові тексту мовою перекладу. Особливість застосування перекладацьких трансформацій.
Подобные документы
Аналіз причини перекладацьких трансформацій у художньому перекладі з німецької мови українською на матеріалі есе Альфреда Польґара "Einsamkeit" та оповідання Ельфріди Єлінек "Paula". Характеристика трансформацій, що забезпечують адекватність перекладу.
статья, добавлен 09.09.2020Дослідження дискурсу і лінгвістики тексту в мовознавстві ХХ ст. у лінгвоісторіо-графічному аспекті. Комунікативно-діяльнісний підхід до вивчення мовлення і мови. Соціальні передумови, підґрунтя виникнення лінгвістики тексту як мовознавчої дисципліни.
статья, добавлен 06.08.2023Роль кваліфікованої перекладацької діяльності в сучасних умовах. Аналіз словникового складу фахового німецькомовного тексту з дидактики та методики навчання німецької мови. Специфіка побудови фахового тексту та особливості полісемічності фахової лексики.
статья, добавлен 20.07.2018Особливості виявлення і дослідження способів та засобів вербалізації інтертекстуальної взаємодії фольклорного тексту НК і характеристика художнього тексту БЛК у фреймових та основній частинах тексту, які оптимізують адекватне сприйняття останнього.
автореферат, добавлен 19.04.2014Особливості аксіологічних стратегій письмового тексту. Аналіз прагматичних чинників, що детермінують адекватність передачі художнього тексту в інтерсеміотичному перекладі. Взаємоз’язок аксіологічних стратегій породження тексту та текстової інтерпретації.
статья, добавлен 29.09.2023Різні погляди перекладознавців на застосування компенсації та ілюстрація її різних типів за допомогою зіставно-порівняльного аналізу текстів оригіналу та перекладу. Приклад перекладу українською мовою роману Льюїса Керролла "Аліса у країні чудес".
статья, добавлен 28.07.2020Характеристика автоматичного перекладу як допоміжного інструменту в діяльності перекладача. Розкриття типових помилок, що виникають під час машинного перекладу економічного тексту. Методи усунення помилок під час перекладу пасивних мовних конструкцій.
статья, добавлен 22.04.2018Аналіз проблеми членування усного та письмового тексту. Наукові передумови і теоретичні положення, що дозволяють попередньо оцінити інформативні і структурні характеристики тексту та різні аспекти його розгляду. Відмінності надфразової єдності та тексту.
статья, добавлен 25.07.2020Аналіз ознак фразеологізмів казкового тексту та способів перекладу фразеологізмів українською мовою на основі аналізу німецьких літературних романтичних казок Е. Гофмана та В. Гауфа та їх україномовних перекладів. Фразеологізми як стійкі словосполучення.
статья, добавлен 28.12.2017Розглядається функціонування класу детермінатора за огляду на його впливу на ідіоматичність тексту. Ідіоматичність тексту вважається однією з недостатньо розроблених категорій тексту, яка дуже тісно пов'язана з процесом сприйняття та розуміння тексту.
статья, добавлен 27.02.2023Характеристика класифікацій різновидів перекладацьких трансформацій. Аналіз класифікації за параметром поєднання семантики, синтактики та прагматики. Дослідження формальних, формально-змістових та прагматичних прийомів перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 28.09.2016Характеристика специфіки функціонування та перекладу мовних та позамовних елементів сайтів індустрії краси під час локалізації. Ознакомлення з етапами локалізації як складного перекладацького процесу. Розгляд невербальних засобів локалізації тексту.
статья, добавлен 17.04.2022Обґрунтування актуальності проблеми аналізу й інтерпретації художнього тексту з позицій лінгвістичного функціоналізму. Характеристика особливостей використання функціонального підходу в сучасній русистиці, на прикладі творів російських поетів ХХ ст.
автореферат, добавлен 28.09.2013Дослідження проблеми адекватності перекладу художнього тексту. Особливість розкриття терміну "контрастивна лінгвістика". Вираження мовної норми в конкретно реалізованих, реально функціонуючих мовних формах. Розгляд питання про одиницю перекладу.
статья, добавлен 04.11.2018Дослідження фонетичних засобів сегментного та просодичного рівнів художнього увиразнення тексту. Особливості звукового символізму, інтонаційної структури та римування текстів в українській мові. Лінгвометодичні основи та методи фоностилістичного аналізу.
статья, добавлен 17.02.2023Інтерпретація лінгвопоетичного аналізу тексту як такого, що вирізняється багатовекторністю, охоплює особливості мовної організації тексту, функції поетичного інструментарію у його складі й естетичну цінність конструктів. Естетика пейзажу в описовій поемі.
статья, добавлен 07.12.2020Дослідження методики навчання перекладацької діяльності. Аналіз проблеми подолання труднощів, з якими стикаються студенти на початковому етапі проходження курсу практики перекладу. Особливості використання трансформацій у процесі відтворення тексту.
статья, добавлен 16.07.2018Розгляд особливостей перекладу як особливого виду міжмовної та міжкультурної комунікації. Аналіз основних рис перекладу юридичного німецькомовного тексту, роль перекладача, від якої залежить прагматичний результат, сприйняття та вплив на реципієнтів.
статья, добавлен 17.09.2023Дослідження та основні підходи до розгляду актуального членування тексту в сучасній лінгвістиці. Деталізація засобів вираження тема-рематичних відношень у сучасній українській мові, а також аналіз основних показників теми й реми в структурі тексту.
статья, добавлен 28.05.2017Висвітлення проблеми лінгвостилістичного дослідження рекламного дискурсу: мови реклами, тексту, жанрово-стилістичної специфіки, розмаїттю соціальних і дискурсивних практик. Провідні теоретичні положення нової дослідницької парадигми дискурсивного аналізу.
статья, добавлен 01.12.2017Роль тексту документа як носія соціальної інформації. Особливості документного тексту як складного лінгвістичного об’єкта, завершеного в смисловому плані, що має властивість цілеспрямованості і володіє комунікативним змістом. Різні аспекти їх прояву.
статья, добавлен 04.11.2018- 97. Способи відтворення герундія та герундіальних конструкцій у перекладі технічного англомовного тексту
Головний аналіз визначення найбільш та найменш поширених функцій герундія та герундіальних конструкцій у реченні. Особливість перекладу технічного тексту з англійської мови українською. Характеристика використання іменника та іменного словосполучення.
статья, добавлен 12.05.2018 Результати аналізу наукових розвідок та узагальнення напрацювань теоретиків і практиків освітньої галузі щодо побудови академічного тексту. Визначення тексту як основної одиниці спілкування. Специфіка побудови вступної, основної та висновкової частин.
статья, добавлен 26.01.2022Якісна оцінка застосування адаптивної та репродуктивної перекладацьких стратегій для відтворення лексико-семантичного корпусу ідеологічно навантажених текстів медіадискурсу. Характеристика та особливості ключових ідеологічно формувальних одиниць тексту.
статья, добавлен 11.05.2023Дослідження малої прози О. Кобилянської в термінології лінгвістики тексту. Низка проблемних питань: визначення тексту малої прози, підходи до вивчення художнього тексту, функції тексту, текстові одиниці, пресупозиція, категорійний апарат тексту.
статья, добавлен 08.04.2019