On the issue of interaction of linguistic regional studies and translation theory and practice

Analysis of the problems of reproduction of realities in the translation of an artistic text from English into Ukrainian. The importance of reproduction of cultural features for reliable translation in accordance with the tasks of country studies.

Подобные документы

  • Studies of decision-making and choice find their origins in psychology. Studying the process of decision-making is the task of decision-making theory, a discipline dealing with issues of decision-making and in economics and organizational management.

    статья, добавлен 13.12.2024

  • A comprehensive study of the grammatical features of the translation of a legal text. Justification of the need to study the problems of translation of grammatical units in legal discourse in the conditions of globalization of international relations.

    статья, добавлен 17.01.2023

  • The essence of translation. A study of the role of the linguistic aspect of translation in ensuring successful communication between different linguistic communities. Equivalence, adequacy and identity as important principles of translation art.

    статья, добавлен 12.05.2024

  • Evaluation of translation quality has always been a topical issue for both theorists and practitioners of translation. The objective of the article is to analyze the problems of quality of a translation in the diachrony of intercultural communication.

    статья, добавлен 29.09.2023

  • The detailed consideration of the grammatical aspects of translation from English into Ukrainian. The article focuses on the concept of translation transformation, distinguishes the classification of translation transformations, the reasons for their use.

    статья, добавлен 18.08.2021

  • Analysis of the linguistic-stylistic originality of tourist texts of various genres. The specifics of the translator's work on the translation of written texts. Structural and compositional features of official business, scientific and journalistic texts.

    статья, добавлен 29.09.2023

  • The concept of text’s naturalness - a system of language users’ preferences of the use of linguistic items measured by their frequency of occurrence in a particular context. Recurrent multi-word sequences - one of the main problem in translation.

    статья, добавлен 17.03.2021

  • Study of problems of translation of pharmaceutical terminology from English into Ukrainian. Mastery of the translator's professional terms used in the original language and the language of translation. Control of a high level of competence in pharmacy.

    статья, добавлен 18.08.2021

  • Analysis of linguistic features of the style of modern english scientific and technical literature, which significantly affect the specificity of its translation into the ukrainian language. Study of the language structures and methods of translation.

    статья, добавлен 04.02.2017

  • Major machine translation methods designed to speed up the process of multilingual text translation. Analysis of the existing bilingual text corpora. Using of artificial neural networks which predict the sequence of words and produce sentences.

    статья, добавлен 16.08.2022

  • Research of the translation aspect of English national anthems as texts of ideological discourse. Analysis of characteristic transformations that are realized in the translation into Ukrainian of the national anthems of the USA, Canada, Ireland.

    статья, добавлен 26.08.2021

  • This article is devoted to the consideration of Linguistic and Cultural Studies as an important component in the study of the English language. There were analyzed the characteristic features of learning English. Problem of intercultural interaction.

    статья, добавлен 21.06.2020

  • Structural, lexical and semantic features of the poem of P.B. Shelley's "Cloud" and its translation into Russian, made by W. Levik. Specific translation techniques used by the translator. The analysis of the form and content of the text translation.

    статья, добавлен 08.01.2019

  • The business standards and linguistic features of international treaties in English and ways of their rendering into the Ukrainian language. Translation transformations are identified, the application of which contributes to equivalence and adequacy.

    статья, добавлен 19.10.2022

  • The functioning peculiarities of official business style texts and the techniques of their translation. Observing strict linguistic standards in official business style of the target language. Translator’s problems in translating documentation.

    статья, добавлен 15.03.2023

  • Translation as a scientific discipline in terms of Komissarov, Barkhudarova, Retsker, Fedorov, Schweizer, Gak V.G., Kolomeytseva E.M., Lvov M.R. Features and difficulties of literary translation that arise when working with it. Transformation analysis.

    дипломная работа, добавлен 15.06.2022

  • Translation analysis of the tragedy of W. Shakespeare's "King Lear" and its five Ukrainian-language translations made by Panteleimon Kulish, Panas Mirnyi, Maxim Rylsky, Vasyl Barka and A. Gryaznov. Isolation in the text-sources of biblical archetypes.

    статья, добавлен 09.06.2022

  • Analysis of the author's translation as a manifestation of literary bilingualism and a bicultural phenomenon. Justification of the application of the rules of skopos-theory for the analysis of bilingual texts. Features of working on your own translation.

    статья, добавлен 15.07.2020

  • Study of the key vectors of the literary and translation practice of the famous Ukrainian translator V. Mitrofanov. Aspects of his review skills, motives for choosing literary works for translation. Spatio-temporal perspective of translation activity.

    статья, добавлен 07.09.2023

  • Equivalence problems in translation. Translation transformations as a way to achieve the right Equivalence. Grammatical, stylistic and lexical transformations. Practical usage of lexical transformations in the story of Agatha Christie "The Companion".

    дипломная работа, добавлен 08.06.2015

  • The purpose is to study the features of the implementation of English means of the category of certainty/uncertainty in the Ukrainian language (on the example of the Ukrainian translation of the novel by Jonathan Safran Foer "Everything is Illuminated").

    статья, добавлен 14.01.2023

  • Analysis of the features of translation of lexical units from a foreign language. The approaches to translation of texts are considered: cognitive, global and special. The task of translation is to transfer ideas and meaning from one language to another.

    статья, добавлен 08.10.2020

  • Revealing the peculiarities and strategic translation of the names of English films. Establishment of lexical-semantic connections between the name and place of a feature film. The adequacy of the translation of film titles from English to Ukrainian.

    статья, добавлен 11.10.2024

  • The role of interference as a linguistic phenomenon that arises in the process of translation between Ukrainian and English. Classification of interference by the method of influencing language. The emergence of the phonetic type of interference.

    статья, добавлен 27.06.2020

  • Study of the principle of crowdsourcing and its use in translation. Reasons for its appearance and relevance, features and existing experience of using crowdsourcing in volunteer translation and its advantages compared to professional translation.

    статья, добавлен 10.01.2023

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.