Функціонування запозичень у сучасній італійській та українській мовах: зіставний аналіз та перекладацький аспект
Різноманітні види запозичень та їхня роль у мові. Короткий зіставний аналіз словотворення в український та італійській мовах, а також способи відтворення запозичень у процесі перекладу. Семантичні й словотвірні, прямі та опосередковані запозичення.
Подобные документы
Розкриття поглядів європейських мовознавців кінця ХХ ст. - початку ХХІ ст. стосовно головних мовних та позамовних причин запозичень однієї мовою іншою. Визначення основних класифікацій екстра- та інтралінгвальних чинників адаптації лексичних запозичень.
статья, добавлен 14.10.2018Місце поняття ознаки у мовній картині світу відповідно до репрезентації цього світу у людській свідомості. Порівняння систем дієслів-класифікаторів прикметників у сучасних іспанській та італійській мовах. Особливості прикметника як об’єкта класифікації.
автореферат, добавлен 29.09.2013Роль засобів масової інформації у процесі запозичення. Аналіз причин використання запозичених лексичних одиниць. Вплив англійської мови на мовні звичаї французького суспільства. Заходи державного регулювання щодо збереження чистоти французької мови.
автореферат, добавлен 12.01.2020Особливості функціонування тюркських запозичень в українській художній літературі на прикладі історичного роману Р. Іваничука "Мальви". Класифікація лексичних запозичень (тюркізмів) за семантикою і ступенем засвоєння лексем, відомості про їх походження.
статья, добавлен 05.02.2019Розгляд та дослідження проблем адаптації запозичень з арабської мови в турецьку. Особливості процесу запозичень, подальшого функціонування слова в лексичній системі сучасної турецької мови. зміни, що відбулися в турецькій дійсності та ментальності.
статья, добавлен 10.09.2020Динаміка запозичених слів в українській мові, збільшення їхньої кількості та участь в лексико-семантичних процесах. Сприйняття неологізмів як загальновживаних назв в українській мові. Запозичення історизмів з мови-джерела для позначення історичних явищ.
статья, добавлен 26.09.2016Проблеми англомовних запозичень у франкомовних виданнях і способи їх інтеграції в мові засобів масової комунікації. Визначення поняття "інтернет-комунікація". Варіанти адаптації запозичень із англійської мови у французькій періодиці новітніх технологій.
статья, добавлен 28.05.2017Дослідження фразеологічних одиниць в італійській мові з точки зору їх структури, семантики і функцій в сучасній мові та лінгвістична значущість. Аналіз і оцінка аналогічних фразеологізмів в українській мові, а також їх подібності та відмінності.
статья, добавлен 06.04.2019Типологічні спостереження спонукальних мовленнєвих актів у різноструктурних мовах. Комунікативно-прагматична характеристика мовленнєвого акту "команда", основні засоби вираження його в англійській та українській мові. Основні типи спонукальних речень.
статья, добавлен 27.09.2013Запозичення як чинник лексичної інтерференції, яка є результатом взаємодії української та німецької мов. Вироблення чітких правил фонетичного засвоєння запозичень студентами під час вивчення різних дисциплін і української мови за професійним спрямуванням.
статья, добавлен 08.02.2019- 111. Семантичні особливості фразеологізмів на позначення змішаних відчуттів людини: зіставний аспект
Розглядаються семантичні особливості фразеологізмів на позначення змішаних відчуттів в українській, англійській та французькій мовах, які описують виявлення факторів і загроз, які можуть завдати користі або шкоди людині. Описані фразеологічні корпуси мов.
статья, добавлен 16.08.2022 Розгляд головних ознак процесу адаптації лексичних запозичень із зосередженням уваги на теоретичних проблемах адаптації іншомовних слів. Визначення і характеристика головних ознак процесу адаптації лексичних запозичень у лінгвоісторіографічному аспекті.
статья, добавлен 30.08.2018Причини появи запозичень в українській економічній терміносистемі. Аналіз позицій щодо впливу іншомовних запозичень, що призводять до збагачення термінології та невпорядкованості термінів. Роль термінів-англіцизмів у формуванні економічної термінології.
статья, добавлен 16.10.2018- 114. Про лексико-семантичну асиміляцію іспанських запозичень в американському варіанті англійської мови
Роль історичних та соціальних чинників асиміляції американського варіанту англійської мови та іспанських слів. Аналіз механізмів, напрямів, показників лексико-семантичної еволюції іспанських запозичень в американській мові. Особливості лексичних одиниць.
статья, добавлен 26.10.2010 Запозичення граматичних форм у іноземних мовах. Захист національного лексичного фонду від надмірного напливу запозичень. Вивчення інтернаціональної лексики, вдосконалення міжмовних стосунків. Аналіз впливу англіцизмів на французьку та українську мови.
статья, добавлен 16.07.2018Статтю присвячено зіставному аналізу просторових фразеологічних одиниць інтеграційно-порівняльного типу мотивації в англійській та українській мовах, завданням якого є виявлення особливостей їх семантики та образності. Аналіз стрижневих компонентів.
статья, добавлен 12.04.2023Дослідження адаптації запозичень на семантичному, орфографічному, фонологічному та морфологічному рівнях. Вивчення основних видів адаптації у хорватській мові, визначення поняття "інтернаціоналізму". Мовні процеси, пов'язані з адаптацією запозичень.
статья, добавлен 05.04.2019Дослідження проблеми функціювання англомовних запозичень та інтернет-спілкування користувачів соціальних мережах. Виокремлення та аналіз груп форм інтернет-мережі, де спілкується молодь Німеччини. Ознайомлення з характерною особливістю запозичень.
статья, добавлен 15.01.2023Лінгвоісторіографічне дослідження принципів етимологічного аналізу лексики. Урахування принципу кінцевого джерела в етимологічних дослідженнях запозичень у різноструктурних мовах. Значущість цього принципу в процесі встановлення етимології слова.
статья, добавлен 26.06.2020Аналіз запозичень з німецької мови у складі міської говірки української мови - львівської ґвари. Тематична класифікація німецьких запозичень. Слова німецького походження з фонетичними змінами, запозичення, пристосовані до морфологічних і граматичних норм.
статья, добавлен 04.03.2018- 121. Лексико-стилістичні ознаки конфесійної сфери в англійській та українській мовах: зіставний аспект
Порівняльний стилістичний аналіз англо- й українськомовного текстів перекладу книги "Буття" Біблії. Спільні й відмінні лексичні характеристики, їх врахування у змісті навчання зіставних лексикології та стилістики і перекладу текстів конфесійного стилю.
статья, добавлен 18.01.2022 Дослідження особливостей англійських запозичень у термінології фотосправи. Визначення особливостей адаптації англіцизмів до української мовної системи. Способи запозичень англомовних термінів фотосправи. Англомовні запозичення у складених термінах.
статья, добавлен 05.11.2018Причини появи запозичень у мові-реципієнті. Наслідки процесу міжмовної взаємодії та їх вплив на розвиток мови. Критерії класифікації лексичних запозичень. Термінологічні непорозуміння, що спричинені неоднаковою оцінкою процесів та явищ мовної міграції.
статья, добавлен 26.02.2013Найпоширеніші способи написання новітніх запозичень англомовного походження в українській мові. Виявлення причин виникнення розбіжностей у написанні англіцизмів, використання різних прийомів графічної передачі іншомовних слів засобами мови-реципієнта.
статья, добавлен 09.04.2018Лексико-семантичної диференціації німецьких запозичень в українській архітектурній термінології. Терміни-варіанти на матеріалі німецьких запозичень української архітектурної термінології, причини їх появи. Терміносистема архітектурної сфери, її склад.
статья, добавлен 02.03.2023