Biblical archetypes in William Shakespeare’s tragedy "King lear" as the implicit reference to the holy scripture: verbalization and peculiarities of reproduction
Translation analysis of the tragedy of W. Shakespeare's "King Lear" and its five Ukrainian-language translations made by Panteleimon Kulish, Panas Mirnyi, Maxim Rylsky, Vasyl Barka and A. Gryaznov. Isolation in the text-sources of biblical archetypes.
Подобные документы
Somatic vocabulary as a class of words. The mechanism for carrying out a translation analysis of Shakespeare's tragedy. Research of somatic tokens from source text and target texts. Creation of a classification of methods for translating somatisms.
статья, добавлен 11.04.2018- 2. The temporal and chroonological distance in translations of Holy Writ: to preserve or to eliminate?
The notion of translational modernization. Holy Writ: the topic of translation profile. The substitution of the original source text to "exchange greetings with a Holy Kiss" instead of exchanging of "a Cordial Handshake". Russian biblical translations.
статья, добавлен 05.03.2021 Biblical phraseological units as units that reflect the human factor in language. The essence of studying the peculiarities of the mental characteristics of a person on the basis of Ukrainian, English and German phraseology with biblical components.
статья, добавлен 08.03.2023To analyze the ways of reproducing in the Ukrainian language such figures of expressive syntax as apposiopesis and parcelling in S. King’s novels "Dreamcatcher" and "The Dead Zone". Stylistic units to be analyzed were selected by the whole selection.
статья, добавлен 19.03.2023Analysis of lexical and grammatical transformations used in the translation of Stephen King's novel "The Outsider" into Ukrainian. Difficulties arising when translating realities from English into Ukrainian; overcoming the linguo-ethnic barrier.
статья, добавлен 23.12.2021Shakespeare the man, his early life in Stratford and career in the theatre. Early posthumous documentation, chronology of Shakespeare's plays and publications. Poetic and dramatic powers. Romeo and Juliet as a most famous play by William Shakespeare.
реферат, добавлен 01.12.2010Research of the language of the Bible. Linguisticistic analysis of two parables from the point of view of the Biblical text. The classical model of Biblical parables. Perception of the factual information of the parable. Idea of The Good Samaritan.
статья, добавлен 14.12.2018Highlighting the key trends in the use of gender studies in translation studies on the example of rethinking the strategies and techniques of translating the Bible towards "inclusiveness". Verbalization of "masculine prejudice" in biblical translations.
статья, добавлен 13.06.2022Description of the problems of conceptual metaphors that make it possible to conceptualize biblical realities in modern English-language and Ukrainian-language discourses. Differences in the ways of metaphorical conceptualization of biblical realities.
статья, добавлен 14.02.2022Study of the dominant features of King's individual style, realization of the atmosphere of fear and horror in literary works. Means of their reproduction in Ukrainian translation. Review of characters' speech coloring, psychological atmosphere.
статья, добавлен 10.10.2024Intent analysis - one of the most powerful methods of psycholinguistic tools. Biblical subject-matter - component of the literary language, which plays one of the most decisive scientific roles in linguistic beginning and its further development.
статья, добавлен 20.07.2020In his work, S. King often takes up to such figures of expressive syntax as apposiopesis, which often consists in the omitting the last part of the sentence. The writer allows the reader to find the answer the question, to guess the omitted information.
статья, добавлен 20.07.2023Although the amount of factual knowledge available about Shakespeare is surprisingly large for one of his station in life. Early life in Stratford. Career in the theatre. Private life. Early posthumous documentation. Chronology of Shakespeare’s plays.
реферат, добавлен 16.06.2009An overview of versions of translations of the Creed, which combine two branches of religious translation: liturgical and biblical. The Creed as a fundamental text of Eastern and Western Christianity. Interpretive study of the vocabulary of translations.
статья, добавлен 25.01.2023Analysis of the problems of reproduction of realities in the translation of an artistic text from English into Ukrainian. The importance of reproduction of cultural features for reliable translation in accordance with the tasks of country studies.
статья, добавлен 10.09.2023Ways and methods of reproduction of culturally marked features of ethnocultural lexical units in the Ukrainian language in the English text. Types of translation, the role of correct recognition of the type of text in creating a successful translation.
статья, добавлен 03.09.2024Analyzes the use of the gerund and gerundial constructions in the literary text and ways of its rendering into the Ukrainian language. Acquaintance with the results of a comparative analysis of text of the original and its translations into Ukrainian.
статья, добавлен 19.08.2021Comparing the ways of receiving Chaucer’s text by today’s English and Ukrainian readers by assessing the possibilities of rendering the poetic techniques applied in Prioress’s Prologue, presents translation gains, losses and challenges which translators.
статья, добавлен 06.06.2023Consideration of the principles of using translation transformations for the translation of English-language advertising texts. Systematization of the main methods of translating English-language advertising slogans into the Ukrainian language.
статья, добавлен 09.02.2023Comparative analysis of English language transmission of Ukrainian-language industry text in the field of economics in the form of time-limited translation. Levels of simple and complex sentences. The structure of the original text, translation strategy.
статья, добавлен 09.09.2021Analysis realia’s functioning in Camilo Jose Sela’s novel using modern digital methods of text analysis, and their rendering into the Ukrainian language in two translations. Finding their equivalents. The definition of the national-specific vocabulary.
статья, добавлен 09.03.2023Shakespeare has often caused discomfort to authorities under various regimes of government. The history of involving the playwright in current politics, and the myths emerging along the way. Effects of Shakespeare’s influence on public minds and culture.
статья, добавлен 25.06.2021The study of the peculiarities of legal English and adapted legal texts in the aspect of translation into Ukrainian from English-language sources. The main problem of translation of legal terms and phrases. Stylistic features of the legal text.
статья, добавлен 29.09.2023The paper is dedicated to textual and cultural analysis of several elements of the word-group "living conditions" in Shakespeare’s Hamlet. Housing conditions are represented by the key word castle and includes elements describing outer and inner elements.
дипломная работа, добавлен 26.12.2019Early life in Stratford. Early life in StratfordThe early poems, the sonnets, the early play, the histories, the Roman plays, the late plays. The contribution of textual criticism. The first reference to Shakespeare in the literary world of London.
реферат, добавлен 13.05.2010