Локалізація як засіб збереження емоційної експресії рекламного повідомлення при перекладі

Особливості рекламного тексту у перекладознавчому контексті. Визначення засобів вираження експресивності рекламного повідомлення на лексичному та стилістичному рівнях. З'ясування сутності локалізації та її значення при перекладі рекламного тексту.

Подобные документы

  • Поняття та функції повідомлення, їх особливості та характеристика. Реалізація функцій повідомлення в тексті. Функції організації читання та його тлумачення, пізнавання, контактування, вираження повідомлення, формування поглядів читачів, їх засоби.

    реферат, добавлен 22.02.2009

  • Класифікація та специфіка англомовних письмових рекламних текстів і теоретичні основи їх перекладу, визначення поняття семантики та лексики. Основні види лінгвістичних засобів та особливості їх вибору, аналіз мовних проблем перекладу рекламних текстів.

    курсовая работа, добавлен 06.05.2015

  • Понятие локального мифа как семиотического механизма создания географического образа территории. Особенности функциональных элементов рекламного туристического нарратива. Функционирование локального мифа в составе рекламного туристического нарратива.

    статья, добавлен 08.05.2018

  • У роботі розглянуто загальні характеристики рекламних текстів та проаналізовано використання лексичних та стилістичних засобів при перекладі. Також розглядаються лінгвістичні особливості сучасного англомовного рекламного слогана, принципи їх формування.

    статья, добавлен 29.01.2023

  • Аналіз головних засобів досягнення експресії в спортивному дискурсі на синтаксичному рівні тексту. Специфіка змісту книг, написаних спортсменами в художньо-публіцистичному стилі. Рельєфно марковані експресиви, метою яких є увиразнення повідомлення.

    статья, добавлен 07.05.2019

  • Семіотичний принцип в опозиціях типу "я-ти", "ми-вони", "цей-той", "тут-там". Опозиція "свого" й "чужого". Різниця між іноземним та іноземністю у перекладі. Стилістичні засоби вираження "чужості" в оригіналі і збереження прагматичного ефекту у перекладі.

    статья, добавлен 31.10.2010

  • Класифікація рекламних слоганів, особливості їхньої синтаксичної структури. Інтонаційні особливості кожної з аналізованих груп на основі слухового аналізу. Лексичні й синтаксичні особливості з урахуванням гендерних об'єктивацій рекламного повідомлення.

    автореферат, добавлен 20.07.2015

  • Дослідження прагмарельовантних різнорівневих мовних засобів реалізації оцінки в текстах англомовної комерційної реклами. Розкриття специфіки концептуального апарату моделювання оцінної семантики англомовної реклами. Психологічна пресуппозіция реклами.

    автореферат, добавлен 30.09.2013

  • Аналіз фрагментів реклами. Визначення умов створення рекламного тексту за літературними нормами. Розгляд підходів до створення і розміщення реклами. Принципи ефективного використання стилістичних прийомів з метою підвищення рівня дієвості тексту реклами.

    статья, добавлен 06.03.2018

  • Аналіз слоганів німецькомовних рекламних кампаній. Види засобів виразності, їх роль у рекламних повідомленнях та вплив на когнітивну функцію реципієнта. Аналіз художніх прийомів та домінуючих лінгвостилістичних елементів у текстах рекламних повідомлень.

    статья, добавлен 06.12.2022

  • Аналіз мовних одиниць з оцінним значенням, які виражають позитивне або негативне ставлення мовця до змісту повідомлення. Пошук перекладацького відповідника категорії оцінки на граматичному та лексичному рівнях. Функції перестановки, заміни, додавання.

    статья, добавлен 06.07.2023

  • Міжмовна семантична рівнозначність при перекладі. Фактори, що заважають чіткості при перекладі з англійської мови на українську. Лексична семантика та смислова адекватність тексту. Авторське мислення та його відображення при перекладі художнього тексту.

    статья, добавлен 28.08.2012

  • Лінгвостилістичне дослідження еволюції вербальної складової української реклами. Вивчення еволюції рекламного дискурсу, його лінгвокреативної та жанровотвірної функцій, прагматики та комунікативної специфіки. Мовні особливості текстів радянської реклами.

    статья, добавлен 15.03.2018

  • Огляд передачі модальності в інтерсеміотичному перекладі - трансмутації письмового літературного тексту в екранізований витвір мистецтва. Поняття "модальність". Аналіз невербальних засобів передачі вербального мовлення у кіноадаптації художнього тексту.

    статья, добавлен 13.01.2023

  • Визначення фонографічних, лексико-стилістичних, синтаксичних засобів творення аргументації у рекламному дискурсі і аналіз методів адекватного відтворення їх у перекладі. Розгляд взаємозв'язку вербальних та невербальних компонентів рекламного дискурсу.

    автореферат, добавлен 25.06.2014

  • Проблема форми та змісту в поетичному перекладі; дискурсивні, фонетичні, графічні та лінгвістичні особливості поетичного тексту. Важливість проблеми ритму в поетичному перекладі є слідством особливостей тексту, котрий характеризується певною ритмічністю.

    статья, добавлен 06.07.2023

  • Характеристика рекламного текста как фактора гендерных различий. Анализ женского и мужского гендерных стереотипов. Сравнительный анализ языковых особенностей гендерно-ориентированного рекламного текста на материале английского и итальянского языков.

    дипломная работа, добавлен 25.07.2017

  • Дослідження ролі різноманітних синтаксичних фігур у створенні емотивності рекламного повідомлення. Аналіз конкретних прикладів вживання найпоширеніших синтаксичних засобів у рекламному дискурсі. Основні способи перекладу таких засобів українською мовою.

    статья, добавлен 29.09.2016

  • Анализ рекламы, как социокультурного явления. Обоснование необходимости изучения рекламного дискурса с социолингвистических позиций, так как его формирование обусловлено социальными, лингвистическими факторами, а так же культурными традициями социума.

    статья, добавлен 30.09.2018

  • Виокремлення основних комунікативних стратегій та тактик текстотворення в англомовному рекламному дискурсі, демонстрація особливостей перекладу англомовних рекламних текстів. Визначення поняття рекламного дискурсу та його лінгвістичних особливостей.

    статья, добавлен 22.02.2021

  • Необхідність вивчення стилістичної складової офіційного туристичного слогану країни, оскільки він є найбільш експресивним видом туристичного рекламного тексту, основних лексичних і фонологічних засобів експресивної дії епітету в рекламному слогані.

    статья, добавлен 22.09.2022

  • Феномен "неперекладного в перекладі" та його причини. Види мовних перекладацьких труднощів: "очевидні" і "приховані". Лінгвокультурна адаптація тексту на прикладі вірша О.С. Пушкіна "Анчар". Особливості передачі сенсу і змісту метафори в перекладі.

    статья, добавлен 27.08.2012

  • Роль бренд-ергоніма в комерційній рекламі, визначення його структурно-семантичних різновидів. Характеристика функційних та семантичних типів рекламного салогана. Поняття семантичного конектора як сприйняттєвого ідентифікатора рекламованого товару.

    статья, добавлен 20.05.2022

  • Речь "рекламных" подростков, содержащая сленговые элементы и лояльна к пунктуационным нарушениям, каламбурной небрежности по отношению к языковой норме. Явная неграмматикабельность рекламного текста. Стилистико-синтаксическая экстравагантность слоганов.

    статья, добавлен 08.01.2021

  • Дослідження та характеристика лінгвістичних особливостей англомовних рекламних текстів та аналізу трансформацій при перекладі. Визначення лінгвістичних особливостей сучасного англомовного рекламного слогана. Ознайомлення з прийомами їх перекладу.

    статья, добавлен 22.01.2023

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.