Особливості лексичного складу та його перекладу у іншомовних фахових текстах
Роль кваліфікованої перекладацької діяльності в сучасних умовах. Аналіз словникового складу фахового німецькомовного тексту з дидактики та методики навчання німецької мови. Специфіка побудови фахового тексту та особливості полісемічності фахової лексики.
Подобные документы
Лінгвістичне дослідження шляхів та засобів збагачення словникового складу, тенденцій розвитку лексико-семантичної системи англійської мови. Національно-територіальне та функціонально-стилістичне варіювання мови як фактор розвитку словникового складу.
автореферат, добавлен 14.09.2013Аналіз сучасного словникового складу шведської мови. Продуктивні способи поповнення лексичного складу мови: словоскладання, афіксація, абревіація. Присутність в сучасної шведської лексики композитів, утворених від власних назв. Основні типи абревіатур.
статья, добавлен 21.08.2022Дослідження проблем розвитку словникового складу української літературної мови з погляду інтенсифікації суспільно-політичних та національно-культурних процесів. Оновлення військової лексики, фіксація неологізмів, які стали індикаторами воєнного стану.
статья, добавлен 30.10.2024Розгляд особливостей перекладу як особливого виду міжмовної та міжкультурної комунікації. Аналіз основних рис перекладу юридичного німецькомовного тексту, роль перекладача, від якої залежить прагматичний результат, сприйняття та вплив на реципієнтів.
статья, добавлен 17.09.2023Характеристика основних вимог, яким повинен відповідати перекладнаукової та технічної літератури. Поняття та сутність транслітерації, особливості та використання транскрибування. Інтенсивний розвиток словникового запасу англійської мови США та Англії.
статья, добавлен 08.01.2019Основні лінгвостилістичні характеристики німецькомовних рекламних текстів. особливості композиційної структури рекламного тексту та акцентується увага на взаємозв’язку його вербальних і невербальних компонентів. Проблеми перекладу рекламних слоганів.
статья, добавлен 19.01.2023Розвиток словникового складу української літературної мови пояснено з погляду інтенсифікації суспільно-політичних процесів в Україні. Зауважено на оновленні військової лексики, на фіксації неологізмів, які стали індикаторами воєнного стану в Україні.
статья, добавлен 04.12.2023Стадії розвитку англійської мови, стратифікація за хронологічним критерієм. Етимологічна класифікація лексики. Характеристика словникового складу сучасної англійської мови. Шляхи збагачення словникового складу. Складові сучасного англійського лексикону.
курсовая работа, добавлен 14.03.2015Характеристика особливостей та засобів перекладу неологізмів, аналіз специфіки їх використання у сучасній німецькій мові. Визначення способів поповнення та розширення лексичного складу сучасної німецької мови. Класифікація основних типів неологізмів.
статья, добавлен 18.04.2023Підвищення якості перекладацької діяльності в Україні, вдосконалення навичок перекладачів. Оцінка наслідків неправильних перекладів. Основні проблеми перекладу лексичних одиниць, збереження лінгвістичних і культурних особливостей оригінального тексту.
статья, добавлен 22.12.2021Розгляд заголовку як специфічного виду стислого тексту, оцінка його доцільності чи недоцільності. Особливості відтворення наукових іншомовних слів, багатозначних лексем та абревіатур. Специфіка перекладу заголовків наукової та технічної термінології.
статья, добавлен 29.11.2021Розгляд особливостей лексики тексту Євангелія перекладу П. Морачевського. Аналіз лексичних і граматичних особливостей української мови, які зазнали авторитарного втручання в період 1930-1980 рр. Характеристика груп церковнослов'янізмів та архаїзмів.
статья, добавлен 10.09.2020- 38. Семантичні зміни як інтралінгвістичний фактор розвитку словникового складу давньоанглійської мови
Аналіз сутності поняття "семантичні зміни лексичного складу мови". Процес семантичних змін у давньоанглійський період шляхом метафоричного перенесення та звуження значення. Усвідомлення закономірностей еволюції мови у цілому та її системного характеру.
статья, добавлен 04.11.2018 Співвідношення текстів з різними функціональними стилями мови. Залежність перекладацької стратегії від якостей тексту. Лінійне розташування фрагментів тексту, який забезпечує адекватне декодування читачем інформації, яку хотів донести до нього автор.
статья, добавлен 16.04.2020Боротьба англійської і французької мов. Поширення національної мови. Джерела поповнення англійської лексики. Запозичення з німецької мови. Усунення розходження між вимовою і правописом, створення уніфікованої граматики, упорядкування словникового складу.
курсовая работа, добавлен 01.11.2013Доведено, що особливість фахової мови галузі тваринництва полягає в наявності спеціального, орієнтованого на потреби даного фаху набору лексичних одиниць. Наведено рекомендації перекладу, які стосуються термінологічних аспектів перекладу фахових текстів.
статья, добавлен 10.03.2018Особливості перекладу жанрів газетної публіцистики та розпізнавання і правильна передача тональності тексту. Тональність – категорія тексту, що виражає інтенцію адресанта в залежності від якостей об’єкта мовлення й ставлення його до цих якостей.
статья, добавлен 27.09.2016Особливості тексту комерційної реклами, слоганів, стратегії та принципи перекладу. Функції реклами, специфіка її мови, проблеми, пов’язані з перекладом рекламних текстів іншими мовами. Значущі ознаки тексту комерційної реклами на морфосинтаксичному рівні.
статья, добавлен 25.07.2020Перекладацькі універсали як мовні особливості, які типово зустрічаються в текстах перекладу, а не в текстах оригіналу. Аналіз тенденцій до надмірного використання типових рис мови перекладу. Характеристика завдань дескриптивного перекладознавства.
статья, добавлен 29.10.2020Розширення словникового запасу студентів під час читання економічної фахової літератури. Механізм утворення словосполучень фахової терміносистеми в англійській й німецький мовах. Збагачення лексичного запасу за рахунок оволодіння термінологічною лексикою.
статья, добавлен 19.04.2023У роботі йдеться про особливості перекладу туристичних брошур з німецької мови та вимоги до ретельної уваги граматичних структур, вибору лексики та ідіоматичних виразів, щоб забезпечити точність, зрозумілість і культурну відповідність цільовій мові.
статья, добавлен 03.11.2024Формування та розвиток мовленнєвих уподобань у сучасних українських публіцистичних текстах. Популяризація новітніх запозичень з електронних версій газет і журналів в Україні. Аналіз процесу номінації іншомовних слів і змін на лексичному рівні мови.
статья, добавлен 28.09.2023Критерії оцінки студентського письмового перекладу неспеціалізованого тексту, виходячи з сучасних реалій, вимог і мети освіти. Врахування умов виконання перекладу, обсягу тексту оригіналу, типів помилок. Особливість дотримання норми цільової мови.
статья, добавлен 20.09.2020Особливості та проблеми перекладу лексичних одиниць з іноземної мови. Труднощі, які можуть виникнути при перекладі. Підходи до перекладу текстів: когнітивний та спеціальний. Передача основної ідеї з однієї мови на іншу, зберігаючи особливості тексту.
статья, добавлен 04.11.2018Особливості репрезентації смислу на рівні художнього тексту, специфіка функціонування цього процесу в контексті абсурдних художніх текстів. Аналіз логіки традиційного й абсурдного смислу з позицій філософії мови на рівні художнього тексту, його природа.
статья, добавлен 15.03.2018