Лексические особенности перевода английских рекламных текстов
Характерные стилистические особенности и классификация рекламных текстов. Специфика трудностей перевода англоязычной рекламы в средствах массовой информации. Порядок применения переводческих трансформаций с целью достижения эквивалентности перевода.
Подобные документы
Анализ особенностей перевода англоязычных рекламных слоганов с плакатов к полнометражным фильмам на русский язык с применением фразеологических и нефразеологических методов. Модели перевода, используемые при передаче английских слоганов на русский язык.
статья, добавлен 16.12.2018Политический термин как признак политического дискурса. Характеристика общественно-политических текстов. Проблема перевода политических терминов с английского языка на русский язык. Виды переводческих трансформаций при переводе терминов в тексте.
дипломная работа, добавлен 29.07.2017Ознакомление с теоретическими основами науки о переводе. Характеристика трудностей перевода поэтических текстов. Рассмотрение результатов переводческого анализа трагедии Гете "Фауст". Изучение понятия переводческих трансформаций, как метода перевода.
дипломная работа, добавлен 11.08.2017Лингвистические особенности рекламных текстов на русском языке. Место русскоязычных рекламных текстов в средствах массовой информации Азербайджана. Структура рекламных текстов, механизм воздействия на слушателя, языковая норма и проблемы восприятия.
статья, добавлен 18.02.2021Реклама, сущность рекламы и рекламного текста и их классификация. Структура рекламного текста. Анализ жанрово - стилистических особенностей, лингвостилистические особенности рекламных текстов на английском языке. Особенности жанра английской рекламы.
дипломная работа, добавлен 24.02.2010Стилистические особенности газетного текста. Переводческие трансформации в языковом дискурсе. Средства перевода английских публицистических текстов на русский язык. Методика трансляции газетных заголовков. Изучение свойств английской письменной речи.
дипломная работа, добавлен 04.06.2014Анализ языковых и лингвистических проблем при переводе иноязычного текста. Изучение особенностей перевода медицинского и художественного текстов и используемых при этом трансформаций на грамматическом и лексическом уровне. Пример перевода двух текстов.
курсовая работа, добавлен 29.01.2013- 33. Лексические и грамматические особенности перевода с английского языка научно-технических текстов
Классификация текстов и методы перевода. Характерные особенности, специальная лексика научно-технического стиля. Исследование многозначности и источников пополнения терминов, применения аббревиатур, акронимов в научно-техническом стиле английского языка.
курсовая работа, добавлен 24.04.2013 Особенности перевода текстов научно-технического стиля, в частности - медицинских текстов. Понятие "термин", классификация медицинских терминов по происхождению и составу. Специфика перевода медицинской терминологии с туркменского языка на русский.
статья, добавлен 10.12.2020Условия достижения адекватности и эквивалентности в переводе военных текстов. Изучение проблем перевода военных текстов и военной терминологии. Условия правильного перевода военных иноязычных материалов. Система упражнений по военному переводу.
статья, добавлен 18.07.2018Рассмотрение различных лексических и грамматических переводческих трудностей на основе материалов англоязычных инженерных и текстов и их переводов на русский язык. Исследование основных проблем перевода IT-жаргонизмов, терминов, понятий и аббревиатур.
статья, добавлен 15.12.2024Специфика лексических особенностей рекламных текстов на английском языке по тематикам "косметика/парфюмерия" и "технические новинки/бытовая техника". Лексические составляющие текста. Исследование влияния английской лексики на восприятие рекламы.
статья, добавлен 15.01.2013Публицистический стиль и его место в иерархии функциональных стилей. Характеристика публицистических текстов. Особенности переводческих трансформаций при переводе публицистики. Анализ переводческих трудностей и обоснование выбора переводческих приемов.
дипломная работа, добавлен 01.05.2015Рассмотрение теоретических предпосылок исследования и определения исходных понятий. Исследование стилистических и лексико-грамматических особенностей перевода научно-технических текстов. Характеристика сложности, эквивалентности и адекватности перевода.
дипломная работа, добавлен 21.04.2015Исходный текст как детерминант процесса перевода. Классификация перевода по жанровой принадлежности оригинала. Эквивалентность при информативном переводе. Лексико-грамматические особенности перевода. Стилистические характеристики специальных текстов.
дипломная работа, добавлен 12.10.2012Функционально-стилевые типы текстов и особенности научно-популярного подстиля. Основные стилистические характеристики научно-популярного текста, применение переводческих трансформаций и способов перевода терминологии для создания качественного текста.
курсовая работа, добавлен 28.03.2017Лингвистические особенности газетного стиля. Языковые особенности составления английских газетных заголовков, их функции и классификация. Стилистические, лексические и грамматические особенности перевода английских газетных заголовков на русский язык.
курсовая работа, добавлен 13.06.2015Изучение видов переводческих трансформаций безэквивалентной лексики, теории эквивалентности слову. Описания лексико-семантических замен, калькирования, конкретизации, генерализации и модуляции. Анализ эквивалентности перевода и способов ее достижения.
курсовая работа, добавлен 09.03.2011Языковые и стилевые особенности языка средств массовой информации. Статья редактора. Виды перевода. Лексико-грамматические особенности перевода. Сопоставительный анализ переводческих трансформаций, которые используются при переводе редакторских колонок.
курсовая работа, добавлен 21.04.2013Исследование проблем перевода англоязычной поэзии на русский язык. Обоснование целесообразности применения английского принципа компрессирования фраз для усовершенствования художественного перевода эмоционально нагруженных текстов на лексическом уровне.
статья, добавлен 12.05.2018Репрезентативность и адекватность перевода, переводческие трансформации. Классификация спортивной терминологии, стилистические особенности официально-деловых и публицистических текстов. Анализ переводческих приемов в интернет- и журнальной статьях.
дипломная работа, добавлен 10.12.2019Анализ проблем определения трудностей, с которыми может столкнуться будущий переводчик искусствоведческих текстов. Особенности текстов по искусствоведению, которые способны провоцировать трудности содержательного плана, лексические и стилистические.
статья, добавлен 28.01.2019Рассмотрение лексических проблем перевода технических документов на материале авиационных текстов. Выбор вариантов перевода, учет многозначности терминов авиационной тематики. Основные лексические признаки терминологии научно-технических текстов.
статья, добавлен 28.01.2019Прагматические особенности перевода текстов с целью составления экскурсий об исторических памятниках и других объектах культурного наследия. Анализ и рекомендации для перевода исторических текстов с целью создания материала экскурсий на иностранном языке.
статья, добавлен 20.10.2024Особенности перевода рекламы как синкретической семиотической системы. Проведение исследования переводческих трансформаций, выполненных при передаче смысла иконотекстов рекламы. Анализ описания основных проблем, с которыми сталкивается переводчик.
статья, добавлен 14.12.2018