Средства выразительности в произведениях Джека Лондона
Средства стилистической выразительности в художественном произведении. Лингвостилистический анализ текста рассказов Джека Лондона, особенности перевода антономазии, метонимии, фразеологизмов и других выразительных средств произведений на русский язык.
Подобные документы
Характеристика лексико-семантичного поля "Метал" в художній літературі. Зміст лексико-семантичного поля та аналіз прямих та переносних випадків вживань назв металу в англомовному тексті. Виокремлення тематичної групи "Метал" в оповіданні Дж. Лондона.
статья, добавлен 29.08.2016Фразеологические системы русского и немецкого языка. Общий анализ особенностей перевода. Классификация приемов перевода фразеологизмов. Анализ особенностей перевода фразеологизмов с немецкого языка на русский. Калькирование и описательный перевод.
курсовая работа, добавлен 28.05.2012Особенность описания методики отбора исследовательского материала и формирования картотеки языковых единиц. Характеристика систематизации средств разговорной актуализации концепта "north". Анализ этимологического, образного и оценочного слоев слова.
автореферат, добавлен 27.03.2018Речевое поведение персонажей в рассматриваемых произведениях Джека Керуака, отражающее типологические черты коммуникативной культуры поколения "битников". Исследование базовых коммуникативных стратегий речевого поведения персонажей совместно с тактиками.
автореферат, добавлен 13.11.2017- 30. Прецедентные имена собственные в итальянских медийных текстах как особые стилистические средства
Тип средства выразительности, к которому относится прецедентное имя собственное, его роль в публицистическом тексте. Использование средств выразительности. Способы воздействия медийных текстов на сознание, национальной специфике итальянской прессы.
статья, добавлен 08.01.2019 - 31. Выразительные возможности имен собственных в художественных произведениях и проблемы их перевода
Использование внутренней формы фамилии как средство выразительности антропонима у многих писателей. Литературные антропонимы - лексическое средство языка, активизирующее потенциальные семантико-экспрессивные возможности в художественном произведении.
статья, добавлен 30.09.2018 Характеристика фразеологизмов как устойчивых лексем, являющихся одними из наиболее выразительных составных частей любого языка и представляющих большую трудность при переводе. Переводческие трансформации итальянских фразеологизмов цвета на русский язык.
реферат, добавлен 16.08.2014Изучение приема двойной актуализации как одного из средств создания выразительности в прозаических произведениях М. Цветаевой и Б. Пастернака. Определение стилистической цели, с которой авторы используют семантическую двуплановость слов и словосочетаний.
статья, добавлен 20.11.2018Теория перевода как относительно молодая наука, терминологическая база которой еще не закреплена надлежащим образом. Знакомство с переводческими стратегиями и способами достижения эквивалентности перевода при работе над романом Джека Керуака "В дороге".
дипломная работа, добавлен 10.12.2019Закономерности перевода метонимий в поэтических текстах и адекватности их отражения на прагматике перевода поэтических произведений А.С. Пушкина на английский язык. Влияние метонимии на прагматику оригинала, на эквивалентность и адекватность перевода.
автореферат, добавлен 09.09.2012Стилистические особенности газетного текста. Переводческие трансформации в языковом дискурсе. Средства перевода английских публицистических текстов на русский язык. Методика трансляции газетных заголовков. Изучение свойств английской письменной речи.
дипломная работа, добавлен 04.06.2014Особенности передачи текста политического дискурса с одного языка на другой. Проблемы перевода фразеологии речевых актов, используемых в политических дискуссиях и способы их решения. Анализ перевода фразеологизмов на примере статей из печатных изданий.
курсовая работа, добавлен 20.10.2015Особенности строения и функционирования систем организма, участвующих в образовании голоса. Основные условия выразительности речи человека. Выразительно-изобразительные средства языка. Пути воздействия источников выразительности в художественной речи.
реферат, добавлен 22.01.2015Лексические особенности романа Дж. Лондона "Межзвездный скиталец". Исследование проблем перевода философских размышлений главного героя в его реинкарнациях. Гармоничное сочетание сленга англоязычного оригинала с выразительностью и колоритностью перевода.
статья, добавлен 10.08.2018Лингвостилистические особенности текстов компьютерной тематики, относящихся к различным подстилям научного стиля. Принципы перевода подобных текстов, учитывающие четкость изложения, отсутствие образно-эмоциональных средств, многоязычную терминологию.
статья, добавлен 30.10.2018Правила передачи фразеологизмов с английского языка на русский. Определение особенностей и проблем перевода иностранных фразеологизмов. Выявление особенностей фразеологических единиц, используемых в публицистике. Функции публицистических текстов.
презентация, добавлен 22.04.2020Явление эвфемии в лингвистике. Особенности перевода эвфемизмов политического дискурса США с английского на русский язык. Сравнительный анализ текста оригинала и текста перевода и выявление наиболее распространенных способов перевода эвфемизмов.
статья, добавлен 21.06.2020Установление наиболее эффективных средств языковой выразительности, используемых при создании слоганов. Анализ слоганов, показавших себя наиболее эффективными. Основные информационные и чувственно-воздействующие лексические средства выразительности.
научная работа, добавлен 03.05.2019Особенности перевода немецкого текста на русский язык. Порядок определения временной формы модальных глаголов и сказуемого в предложении. Особенности перевода парных союзов. Характеристика причастий I и II, определение их основных функций и принципов.
контрольная работа, добавлен 04.02.2014Определение состояния вопроса специфики перевода метафоры. Проблема сохранения образности в художественном тексте при переводе с английского языка на русский. Использование фигур речи в произведениях. Воссоздание стилистического эффекта оригинала.
статья, добавлен 20.06.2020Роль и значение русского языка в современном обществе и мире. Фонетические единицы и особенности ударения. Варианты литературного произношения и средства выразительности. Лексико-фразеологическая норма. Описание самостоятельных и служебных частей речи.
курс лекций, добавлен 18.05.2015Лексические и синтаксические особенности публицистического стиля. Эмоциональные средства выразительности. Правила написания сочинения-рассуждения. Разговорный и книжный стиль речи. Приметы, цель и рассматриваемые проблемы в публицистическом стиле.
презентация, добавлен 24.12.2013Язык средств массовой информации и проблема его изучения. Эпитет в структуре текста общественно-политической тематики и сущность его перевода. Лексико-стилистические и грамматические стратегии переведения речевой выразительности в новостных программах.
дипломная работа, добавлен 26.02.2017Массовая коммуникация как особый тип общения, тип дискурса. Средства речевой выразительности в газетной печати: фигуры речи, тропы, литературные аллюзии, штампы и полистизм. Положение газетной речи в стилистической системе русского языка сегодня.
курсовая работа, добавлен 22.12.2010Рассмотрение и анализ лексико-стилистических средств выразительности на примерах текстов немецкоязычной притчи: сравнения, метафоры и ее разновидностей, эпитетов. Развитая система языка притч и лексическая выразительность на фоне нейтральной лексики.
статья, добавлен 11.12.2018