Translating communicative intention and meaning from English into Russian
The analyzing Russian learners’ ability to convey meaning of english utterances using a variety of russian lexical, syntactic means when translating materials from english to their native tongue. Thematic structure in the analysis of translation shifts.
Подобные документы
The study of the main characteristics of the lexical, grammatical and stylistic difficulties of translating scientific and technical literature from English into Ukrainian. The main analysis of the features of training future technical translators.
статья, добавлен 05.03.2019The specificity of correct coding, decoding of refusal utterances in English dialogue speech, their intonation patterns taking full account of the importance of a communicative context in which the utterances occur. Difficulties experienced by learners.
статья, добавлен 19.12.2021- 78. Assimilation of borrowings in Slavic languages (in the aspect of Russian-Czech-Slovak comparison)
Subversive processes due to the active influence of the English language in all Slavic languages. Direct borrowing, lexical, phraseological and semantic tracing papers from English sources. Import of ways of conceptualizing word-formation reality.
статья, добавлен 12.04.2021 Methods of translation of cultural components of English-language film text into Ukrainian. Analysis of communicative and pragmatic factors and the need for adaptive strategies. The difference between the concepts of "domestication" and "phorenization".
статья, добавлен 14.11.2021Idioms in business english: ways to cross-cultural awareness. english idioms and how to use them. The study of the terms having the structure and meaning of collocations, which are patterned and their meaning is transparent: bank holiday, bank loan.
статья, добавлен 25.04.2019Study of mental and semantic differences in the verbalization of the concept of "emotion" in different languages. Evaluation of psychosomatic and paralinguistic resources of the Azerbaijani, English and Russian for metaphorizing common human emotions.
статья, добавлен 18.10.2022Translation as an activity to interpret the meaning of a text in one language and the creation of a new equivalent text in another language. The concept of "English as a language of translation" in contrast to "English as the language of the original".
статья, добавлен 14.08.2016This article describes the analysis of the intricate world of idiomatic expressions within the lyrical realm of English songs, delving into the challenges and creative strategies involved in translating these linguistic phenomena into Ukrainian.
статья, добавлен 21.03.2024The specifics of teaching professional English at a technical university. Features of the translation of scientific documents. Rules for the selection of authentic language materials and linguistic tools. The study of the speech structure of the tests.
статья, добавлен 15.07.2020Linguistic features of expressions of gratitude, verbalized on the pages of English-language works of art. Consideration of communicative situations. Analysis of the lexical means of gratitude and the factors influencing the way of its verbalization.
статья, добавлен 19.08.2021The methodology of teaching English. Methods of improving students' lexical and grammatical skills. The role of songs in learning English. The process of memorizing new lexical and grammatical constructions. Development of communicative competence.
статья, добавлен 29.01.2022Studying of an English lexicology. The aim of the course is to teach students to be word-conscious, to be able to guess the meaning of words they come across from the meanings of morphemes, to be able to recognise the origin of this or that lexical unit.
курс лекций, добавлен 24.10.2012- 88. Ways of English-Ukrainian translation of two-componential terms in the sphere of energy efficiency
Defining the problem, argumentation of the topicality of the consideration. Research of the ways of translating English two-component terms in the field of energy efficiency by means of the Ukrainian language. methods for reproducing two-component terms.
статья, добавлен 04.08.2021 Development of recommendations for translation of texts of economic content along thematic lines: economic and financial indicators, foreign trade, management and marketing, mergers and acquisitions, financial markets, banks, and government policy.
методичка, добавлен 20.08.2017Program of comparative lexicology course of English and Ukrainian languages. The study of the theory of word formation, semantic structure of words and phraseology of the English and Ukrainian languages, etymology, the characteristics of vocabulary.
курс лекций, добавлен 23.07.2017Analysis of the peculiarities of legal language and professional communication in the field of law. Classification of formal requirements for the language of legal communication. Problems and specifics of translating English terms in legal discourse.
статья, добавлен 19.09.2023The results of the study show that Joyce’s multidimensional work of fiction needs combined efforts of a good literal and a good literary translator. This article’s area of interest is the only female attempt at translating "Finnegans Wake" into Russian.
статья, добавлен 22.07.2020The terminological features translation while translating a special English text. Exploring the efficiency of translation on the basis of the texts in Industrial and Civil Engineering terminology in translation- oriented terminology courses for students.
статья, добавлен 15.01.2023Search for equivalent combinations in the process of translating phraseological equivalents in different languages, for example, combinations with a zooproject. The analysis of phraseologisms having national specific features is inherent in each tongue.
статья, добавлен 13.10.2018The problem of translating the lacunae of activity as an integral part of Kyrgyz culture and intercultural communication. Examples of lacunae of activity described in Ch. Aitmatov's novels, a study of the difficulties of translating lacunae into English.
статья, добавлен 03.09.2024A description of changes in the structure and content of the verbal code of Russian culture and the Russian language picture of the world under the influence of English-language borrowings and the definition of its influence on the change of verbal code.
статья, добавлен 12.03.2021Borrowed English words in Russian language. The reasons of borrowing anglicisms. The classification of anglicisms. The impact of borrowed words on Russian language. Anglicisms’ role in everyday life, sphere of their use, impact on the lives of teenagers.
курсовая работа, добавлен 01.02.2017The national, linguocultural peculiarities of the speech etiquette units in the English and Russian languages. The role of the speech etiquette units in overcoming the problem of communicative and cultural competence. The differences of speech behavior.
статья, добавлен 15.02.2019Means of implementation of reliability in the translation of English-language scientific and technical texts on transport topics. The potential of lexical and grammatical means in the sphere of their accurate transmission in the Ukrainian language.
статья, добавлен 26.09.2023The basic functions of advertisement text. The widespread types of tropes, that are used in advertisement slogans. The translating aspects of the English language advertisement slogans. Explanation of the variety of types of slogans in advertising.
статья, добавлен 29.09.2023