Перспективы изучения пословиц как коммуникативных фразеологических единиц
Оценка теоретической и практической целесообразности всестороннего изучения пословиц. Анализ дефиниций, проведение более или менее чёткой демаркационной линии между пословицами и поговорками. Дифференциальные признаки пословицы как единицы языка.
Подобные документы
Понятие пословицы и поговорки, их место в языке и культуре. Выражение ценностей посредством пословиц и поговорок как зеркала национальных особенностей. Анализ национальных особенностей английского и русского народов с помощью пословиц и поговорок.
реферат, добавлен 06.11.2013Важность проведения лексико-семантической классификации пословиц для выявления семантической связанности лексических единиц и трактовки пословичного смысла. Группировка пословиц, содержащих нравоучения, поощрение, удерживающих от нежелательных поступков.
статья, добавлен 24.12.2017Объектом данного исследования послужили пословицы современного английского языка, которые рассматриваются в работе как коммуникативные фразеологические единицы, и их усеченные речевые варианты или дериваты. Применение методов лингвистического анализа.
статья, добавлен 09.02.2021Исследование пословиц как не самой обширной, но характерной части фольклорного наследия народа. Анализ пословиц и поговорок русского и английского языков. Изучение влияния пословиц и поговорок на неповторимое своеобразие и особую выразительность речи.
статья, добавлен 28.01.2019История собирания пословиц и поговорок, способы их систематизации в сборниках и словарях разных типов и назначений. Обзор англо-американских, русских и татарских паремиографических изданий, с изучения которых начинается исследование пословиц и поговорок.
статья, добавлен 12.12.2018Сопоставительный анализ пословиц и фразеологизмов английского и французского языков. Исследование сходства между английской и французской языковых картинах мира. Характеристика пословиц, идиом и крылатых выражений английского и французского народов.
статья, добавлен 10.05.2018Определение понятий "пословицы" и "загадки" в современной лингвистике. Пословичная картина мира. Перевод пословиц и загадок как интерференция двух различных культур. Структурные особенности и приемы перевода английских пословиц и загадок на русский язык.
дипломная работа, добавлен 17.06.2017Рассмотрение проблематики изучения фразеологизмов. Различия и сходства фразеологических оборотов на русском, казахском и английском языках. Лингвокультурологический компонент в фразеологизмах (на материале пословиц и поговорок, толковых словарей).
реферат, добавлен 03.09.2015Фразеологические единицы английского языка, содержащие компонент фитоним. Широкое рассмотрение понятия фразеологической единицы и включение фактора пословицы и поговорки. Семантические и синтаксические особенности английских фразеологических единиц.
статья, добавлен 29.06.2013Исследование коммуникативного плана русских пословиц в модели "Значение -о Применение" с учетом их тройственной природы. Выявление коммуникативных и прагматических свойств русских пословиц и возможностей их применения говорящим в качестве аргумента.
статья, добавлен 17.02.2022Источники корейских пословиц и их историческое содержание. Лингвистическое понятие и приемы контраста. Принцип образования пословиц в корейском языке на основе характеристик контраста. Корейские пословицы с точки зрения национально-культурной семантики.
курсовая работа, добавлен 23.05.2018- 37. Лексико-грамматические изменения пословиц в американской публицистике и речевом общении интернета
Изучение лексико-грамматических изменений фразеологических единиц в интернет пространстве. Анализ контекстов употребления пословицы Actions speak louder than words в американской публицистике. Механизм превращения деривативов в полноценные фразеосхемы.
статья, добавлен 26.04.2021 Характеристика и особенности национального характера населения Англии на примере пословиц. Роль языка в доступе к огромному духовному богатству народа. Анализ и отличительные черты английских пословиц и поговорок. Специфика переводов пословиц и поговорок.
статья, добавлен 26.07.2018Понятие фразеологических единиц и их классификация. Роль фразеологизмов в английской речи. Особенности перевода англоязычных фразеологических эквивалентов и аналогов в литературе, кино. Проблемы перевода безэквивалентных фразеологических единиц.
дипломная работа, добавлен 18.07.2020Понятие "русская пословица и поговорка". Воплощение русского характера в русских поговорках и пословицах как носителях русского национального характера. Сравнение русских поговорок с казахскими поговорками. Значение казахских пословиц и поговорок.
реферат, добавлен 05.12.2012Главная особенность описания понятийной, образной и ценностной составляющих концепта "дружба" в русской лингвокультуре. Проведение исследования структурных типов пословиц для выявления характера взаимоотношений между обозначенными в ней объектами.
статья, добавлен 03.05.2021Изучение культурологических особенностей фразеологизмов английского языка на примерах отдельных групп фразеологических единиц. Выделение культурного компонента по тематическому принципу. Пословицы как средство выражения культуры британского народа.
дипломная работа, добавлен 21.01.2015Признаки, функции и значение пословиц. Концепт как объект исследования в науке о языке. Соотношение армянских и русских пословиц. Проблема определения термина концепт в современной лингвистике. Способы категоризации концепта в языковой картине мира.
курсовая работа, добавлен 13.12.2014Место пословиц и поговорок в современной фразеологии, их семантико-синтаксические характеристики, методы и способы перевода. Роль пословиц и поговорок в обеспечении коммуникативно-прагматической функции публицистических текстов японских печатных изданий.
реферат, добавлен 21.04.2015Классификация английских и казахских пословиц их происхождение и структурно-семантические особенности. Культурологическая специфика перевода английских пословиц на русский и казахский языки. Использование пословиц при обучении английскому языку в школе.
статья, добавлен 27.05.2022Анализ семантического и прагматического потенциала пословиц и поговорок. Особенности функционирования и перевода пословиц и поговорок в японской периодической печати. Подходы к определению языкового статуса переводимых пословично-поговорочных выражений.
курсовая работа, добавлен 27.11.2014Диалектная фразеология азербайджанского языка. Классификация фразеологических единиц, использованных в карабахских говорах. Характеристика моделей фразеологических оборотов в карабахских говорах азербайджанского языка. Глагольные фразеологические единицы.
статья, добавлен 28.08.2020Изучение пословиц, содержащих вербалии, в дискурсах пяти национальных вариантов английского языка: британского, американского, канадского, австралийского и новозеландского: Синтаксический, семантический, лингвокультурологический аспекты анализа пословиц.
дипломная работа, добавлен 27.10.2017- 49. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале французского и русского языков)
Конститутивные признаки пословиц и афоризмов как лингвокультурных текстов, их формальные и содержательные характеристики. Ценностная специфика пословиц и афоризмов применительно к определенным культурным концептам во французском и русском языках.
автореферат, добавлен 09.11.2010 Исследование пословиц, принадлежащих к разным культурам, которые до сих пор актуальны - одна из основных задач лингвокультурологии, социопсихологии, этнокультурологии. Рассмотрены взгляды некоторых ученых на пословицы, объяснение их целей на примерах.
статья, добавлен 18.10.2022