Особенности лексико-семантических и лексико-стилистических трансформаций при переводе художественной литературы (на материале сказок О. Уайлда)
Определение переводческих трансформаций, применяемых лингвистом с целью зеркального отображения авторской мысли. Анализ особенностей лексико-семантических и лексико-стилистических средств для выявления и разграничения отдельных типов трансформаций.
Подобные документы
Мотивационный анализ диалектной лексики, описывающей отношение человека к собственности. Лексико-семантическое поле "Жадность". Регулярный характер обращений диалектоносителя к лексико-семантической области "Еда" при номинировании жадного человека.
статья, добавлен 27.01.2019Особенности многозначности, омонимии, синонимии и антонимии в английском и азербайджанском языке. Рассмотрение современных лексико-семантических процессов, происходящих в морской терминологии. Сопоставление лексических границ смысловых значений терминов.
статья, добавлен 30.11.2017Описание лексико-семантических групп наименований горно-технических артефактов, входящих в понятийную субкатегорию "Машины". Проведение компонентного анализа слов-идентификаторов в тексте дефиниций, определяющих термины с опорным компонентом машина.
статья, добавлен 27.12.2021Изучение лексико-стилистических особенностей произведения "С любовью, Рози" С. Ахерн. Способы переписки и передачи информации – от бумажных записок и официальных писем до мгновенных сообщений в социальных сетях, электронных писем, статей и торговых чеков.
статья, добавлен 07.01.2019- 105. Лексико-семантические и грамматические трудности изучения русского языка румыноговорящими студентами
Описание лексико-семантических и грамматических трудностей, с которыми сталкиваются румыноговорящие студенты при изучении русского языка. Особенности восприятия румынскими и молдавскими учащимися категорий рода, падежа, лексических/синтаксических единиц.
статья, добавлен 27.04.2019 Характер переводческих трансформаций, происходящих по причине неполной общности или различия английского и русского языков. Вероятность использования и причины роста при устном переводе немотивированных трансформаций. Основные требования к переводчику.
статья, добавлен 08.02.2019Исследование лексико-семантического поля "Ландшафтная архитектура" на материале текстов современного англоязычного профессионального дискурса ландшафтной архитектуры. Коннотативный слой лексических единиц, значения которых характеризуется наполненностью.
статья, добавлен 28.02.2024Аналіз порушення лексико-семантичних норм в офіційно-діловому спілкуванні державних службовців. Обґрунтування шляхів і засобів виправлення порушень лексико-семантичної норми. Оцінка найпоширеніших лексико-семантичних помилок і недоліків в мовленні.
статья, добавлен 12.02.2023Алгоритм формирования лексико-сематического поля с вычленяемым ядром, вторичными доминантами, периферией на примере доминантных понятий лексико-семантического поля Бразилия. Обзор доминанты brasileiro как основы для расширения лексико-семантического поля.
статья, добавлен 12.07.2023Аналіз лексико-фразеологічних особливостей латинськомовних епіграм Марціала. Специфіка засобів словотворчого та лексико-синонімічного увиразнення мовлення у описах назв дерев, рослин, комах, тварин, одягу. Особливості лексико-синтаксичних єдностей.
статья, добавлен 06.02.2019Современное понимание языка с когнитивных позиций. Репрезентация концепта в русском языке, его структура. Различение концепта, его языковое значение, лексическая группировка. Сравнение лексико-семантических, лексико-фразеологических полей разных языков.
статья, добавлен 21.10.2018Лингвоаксиологические и семантические аспекты прилагательных, негативно характеризующих человека по уровню воспитанности. Определение лексико-семантических подгрупп, семантической структуры слов и стилистических характеристик лексических единиц.
статья, добавлен 29.08.2013Выявление компонент лексико-семантической группы "формы выражения одобрения, положительного отзыва" методом сплошной выборки. Сопоставление словарных дефиниций, относящихся к формам одобрения и определение линейных семантических связей между ними.
статья, добавлен 18.11.2020Опис лексико-фразеологічних особливостей епіграм Марціала, розгляд фразеологізмів, які є характерною особливістю цього жанру. Вивчення засобів лексико-синонімічного увиразнення мовлення (архаїзми, запозичення), особливості лексико-синтаксичних єдностей.
статья, добавлен 07.12.2016Структурирование и описание лексико-семантического поле "Рыболовство" в донских казачьих говорах, выявление его структурно-семантических характеристик в диалектной лексике и особенностей системных и мотивационных отношений внутри анализируемого поля.
автореферат, добавлен 20.07.2018Типы грамматических трансформаций русских имён прилагательных при переводе на немецкий язык. Дифференцированный анализ грамматических трансформаций качественных и относительных прилагательных. Эквивалентные отношения соответствий оригинала и перевода.
автореферат, добавлен 01.05.2018Суть стилистических пластов, представленных в структуре лексико-фразеологического поля "Литература" в современном русском языке. Анализ совокупности лексических и фразеологических единиц, объединенных тематически и семантически отношением к литературе.
статья, добавлен 26.01.2019Типы лексических параллелей в соответствии с формально-семантической классификацией. Взаимосвязь между этимологией слов и типами семантических отношений. Национально-культурные особенности в лексико-семантических системах белорусского и немецкого языков.
автореферат, добавлен 23.04.2019Исследование особенностей процесса перевода зарубежных новостей с английского на русский язык на примере телевизионных выпусков новостей в Казахстане. Ознакомление с формулами переводческих трансформаций на примере детального анализа новостного сюжета.
статья, добавлен 25.12.2017Анализ стилистических и лексико-грамматических особенностей английских газетно-информационных материалов. Главная характеристика использования в заголовках фразеологизмов, сокращений и неологизмов, что создает дополнительные сложности их перевода.
статья, добавлен 17.12.2018Особенности лексики дагестанских языков, которая изобилует заимствованиями с литературных языков, в том числе даргинского. Разнообразие лексического состава кункинского говора. Рассмотрение лексико-семантических свойств заимствований в названиях пищи.
статья, добавлен 16.12.2024Рассмотрение наиболее сложного вида языковой трансформаций – грамматических трансформаций. Применение грамматических трансформаций при переводе, сохранение норм переводящего языка. Различия между грамматическими свойствами русского и английского языков.
статья, добавлен 28.01.2019Определение взаимосвязи поверхностно-глубинных уровней текста и их влияние на процесс и результат аналитической реструктуризации подлинника переводчиком. Уместность переводческих трансформаций оригинала, мотивированных исключительно речевой ситуацией.
статья, добавлен 27.12.2018- 124. Переводческие трансформации эмотивных лексем, выражающих концепт "отвращение" в английских переводах
Лексико-семантический анализ английских переводческих трансформаций эмотивных лексем (ЭЛ), являющихся переводческими соответствиями русских эмотивных лексем, употребляющихся в пяти пьесах А.П. Чехова. Типы лексической вариативности английских лексем.
статья, добавлен 16.06.2018 - 125. Лексико-грамматические особенности заключительных этикетных формул в русских письмах XVIII века
Цель – изучить лексико-грамматические особенности заключительных этикетных формул в русских письмах XVIII в. Описание функционально-семантических типов формул, характеристика их синтаксической структуры. Динамика заключительных этикетных формул.
статья, добавлен 27.12.2021